< Psalms 50 >
1 A Psalm of Asaph. The God of gods, the Lord has spoken, and he has called the earth, from the rising of the sun even to its setting,
Ein Psalm; von Asaph. Der Mächtige, Gott, Jehova, hat geredet und die Erde gerufen vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
2 from Zion, the brilliance of his beauty.
Aus Zion, der Schönheit Vollendung, ist Gott hervorgestrahlt.
3 God will arrive manifestly. Our God also will not keep silence. A fire will flare up in his sight, and a mighty tempest will surround him.
Unser Gott kommt, und er wird nicht schweigen; Feuer frißt vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
4 He will call to heaven from above, and to the earth, to discern his people.
Er ruft dem Himmel droben und der Erde, um sein Volk zu richten:
5 Gather his holy ones to him, you who order his covenant above sacrifices.
“Versammelt mir meine Frommen, die meinen Bund geschlossen haben beim Opfer!”
6 And the heavens will announce his justice. For God is the judge.
Und die Himmel verkünden seine Gerechtigkeit, denn Gott ist es, der richtet. (Sela)
7 Listen, my people, and I will speak. Listen, Israel, and I will testify for you. I am God, your God.
“Höre, mein Volk, und ich will reden, Israel, und ich will wider dich zeugen! Ich, ich bin Gott, dein Gott.
8 I will not reprove you for your sacrifices. Moreover, your holocausts are ever in my sight.
Nicht wegen deiner Schlachtopfer tadle ich dich, und deine Brandopfer sind beständig vor mir.
9 I will not accept calves from your house, nor he-goats from your flocks.
Nicht werde ich Farren nehmen aus deinem Hause, noch Böcke aus deinen Hürden.
10 For all the wild beasts of the forest are mine: the cattle on the hills and the oxen.
Denn mein ist alles Getier des Waldes, das Vieh auf tausend Bergen.
11 I know all the flying things of the air, and the beauty of the field is with me.
Ich kenne alles Gevögel der Berge, und das Wild des Gefildes ist mir bekannt.
12 If I should be hungry, I would not tell you: for the whole world is mine, and all its plentitude.
Wenn mich hungerte, ich würde es dir nicht sagen: denn mein ist der Erdkreis und seine Fülle.
13 Shall I gnaw on the flesh of bulls? Or would I drink the blood of goats?
Sollte ich das Fleisch von Stieren essen und das Blut von Böcken trinken?
14 Offer to God the sacrifice of praise, and pay your vows to the Most High.
Opfere Gott Lob, und bezahle dem Höchsten deine Gelübde;
15 And call upon me in the day of tribulation. I will rescue you, and you will honor me.
und rufe mich an am Tage der Bedrängnis: ich will dich erretten, und du wirst mich verherrlichen!”
16 But to the sinner, God has said: Why do you discourse on my justices, and take up my covenant through your mouth?
Zu dem Gesetzlosen aber spricht Gott: “Was hast du meine Satzungen herzusagen und meinen Bund in deinen Mund zu nehmen?
17 Truly, you have hated discipline, and you have cast my sermons behind you.
Du hast ja die Zucht gehaßt und hinter dich geworfen meine Worte.
18 If you saw a thief, you ran with him, and you have placed your portion with adulterers.
Wenn du einen Dieb sahst, so gingst du gern mit ihm um, und dein Teil war mit Ehebrechern.
19 Your mouth has abounded with malice, and your tongue has concocted deceits.
Deinen Mund ließest du los zum Bösen, und Trug flocht deine Zunge.
20 Sitting, you spoke against your brother, and you set up a scandal against your mother’s son.
Du saßest da, redetest wider deinen Bruder, wider den Sohn deiner Mutter stießest du Schmähung aus.
21 These things you have done, and I was silent. You thought, unjustly, that I ought to be like you. But I will reprove you, and I will set myself against your face.
Solches hast du getan, und ich schwieg; du dachtest, ich sei ganz wie du. Ich werde dich strafen und es dir vor Augen stellen.”
22 Understand these things, you who forget God; lest at any time, he might quickly take you away, and there would be no one to rescue you.
Merket doch dieses, die ihr Gottes vergesset, damit ich nicht zerreiße, und kein Erretter sei da!
23 The sacrifice of praise will honor me. And in that place is the journey by which I will reveal to him the salvation of God.
Wer Lob opfert, verherrlicht mich, und wer seinen Weg einrichtet, ihn werde ich das Heil Gottes sehen lassen.