< Psalms 50 >

1 A Psalm of Asaph. The God of gods, the Lord has spoken, and he has called the earth, from the rising of the sun even to its setting,
Cantique d'Asaph. Dieu, l'Éternel Dieu parle, Il appelle la terre, du soleil levant au soleil couchant;
2 from Zion, the brilliance of his beauty.
de Sion, perfection de beauté, Dieu apparaît resplendissant;
3 God will arrive manifestly. Our God also will not keep silence. A fire will flare up in his sight, and a mighty tempest will surround him.
notre Dieu vient, mais non pas en silence; devant lui le feu dévore, et autour de lui il y a grande tempête.
4 He will call to heaven from above, and to the earth, to discern his people.
Il appelle les Cieux d'en haut, et la terre, au jugement de son peuple:
5 Gather his holy ones to him, you who order his covenant above sacrifices.
« Rassemblez-moi mes bien-aimés, qui solennisèrent mon alliance par le sacrifice! »
6 And the heavens will announce his justice. For God is the judge.
Que donc les Cieux proclament sa justice, car Dieu est celui qui va juger! (Pause)
7 Listen, my people, and I will speak. Listen, Israel, and I will testify for you. I am God, your God.
« Ecoute, mon peuple, je vais parler! Israël, je vais te sommer! Je suis Dieu, ton Dieu.
8 I will not reprove you for your sacrifices. Moreover, your holocausts are ever in my sight.
Je ne te reprends pas pour tes sacrifices, car tes holocaustes sont constamment devant moi.
9 I will not accept calves from your house, nor he-goats from your flocks.
Je n'irai pas prendre des taureaux dans ta maison, ni des béliers dans tes bergeries.
10 For all the wild beasts of the forest are mine: the cattle on the hills and the oxen.
Car à moi sont toutes les bêtes des forêts, les animaux des montagnes par milliers;
11 I know all the flying things of the air, and the beauty of the field is with me.
je connais tous les oiseaux des montagnes, et les bêtes des champs sont en mon pouvoir.
12 If I should be hungry, I would not tell you: for the whole world is mine, and all its plentitude.
Si j'avais faim, je ne te le dirais pas; car à moi est le monde avec ce qu'il enserre.
13 Shall I gnaw on the flesh of bulls? Or would I drink the blood of goats?
Est-ce que je mange la chair des taureaux, et bois le sang des boucs?
14 Offer to God the sacrifice of praise, and pay your vows to the Most High.
Fais à Dieu l'offrande de tes actions de grâces, et accomplis tes vœux envers le Très-haut!
15 And call upon me in the day of tribulation. I will rescue you, and you will honor me.
et invoque-moi au jour de la détresse; je te délivrerai, et tu me glorifieras! »
16 But to the sinner, God has said: Why do you discourse on my justices, and take up my covenant through your mouth?
Et Dieu dit au méchant: « Que fais-tu d'énumérer mes lois, et d'avoir mon alliance à la bouche,
17 Truly, you have hated discipline, and you have cast my sermons behind you.
quand tu hais la discipline, et que tu jettes mes paroles derrière toi?
18 If you saw a thief, you ran with him, and you have placed your portion with adulterers.
Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, et tu entres en part avec les adultères.
19 Your mouth has abounded with malice, and your tongue has concocted deceits.
Tu lâches la bride à ta bouche pour le mal, et ta langue ourdit la fraude;
20 Sitting, you spoke against your brother, and you set up a scandal against your mother’s son.
tu t'assieds, et parles contre ton frère, et tu dresses des embûches au fils de ta mère.
21 These things you have done, and I was silent. You thought, unjustly, that I ought to be like you. But I will reprove you, and I will set myself against your face.
C'est ce que tu as fait, et je me suis tu; tu t'es imaginé que je te ressemblais; mais je te détromperai, et je mettrai la liste devant toi.
22 Understand these things, you who forget God; lest at any time, he might quickly take you away, and there would be no one to rescue you.
Prenez-y garde, vous qui oubliez Dieu, de peur que Je ne déchire, sans que personne délivre!
23 The sacrifice of praise will honor me. And in that place is the journey by which I will reveal to him the salvation of God.
Qui m'offre des actions de grâces, me glorifie; et à quiconque règle sa voie, Je fais voir le salut de Dieu. »

< Psalms 50 >