< Psalms 49 >

1 Unto the end. A Psalm to the sons of Korah. Hear these things, all nations. Pay attention, all inhabitants of the world:
Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego psalm. Słuchajcie tego wszystkie narody; bierzcie to w uszy wszyscy mieszkający na okręgu ziemi!
2 whoever is earth-born, you sons of men, together as one, the rich and the poor.
Tak z ludu pospolitego, jako z ludzi zacnych, tak bogaty jako ubogi!
3 My mouth will speak wisdom, and the meditation of my heart will speak prudence.
Usta moje będą opowiadały mądrość, a myśl serca mego roztropność.
4 I will incline my ear to a parable. I will open my case with the psaltery.
Nakłonię do przypowieści ucha mego, wyłożę przy harfie zagadkę moję.
5 Why should I fear in the evil day? The iniquity at my heel will surround me.
Przeczże się mam bać we złe dni, aby mię nieprawość tych, którzy mię depczą, miała ogarnąć?
6 Those who trust in their own strength and who glory in the multitude of their riches,
Którzy ufają bogactwom swoim, a w mnóstwie dostatków swoich chlubią się.
7 no brother redeems, nor will man buy back. He will not give to God his appeasement,
Gdyż brata swego nikt żadnym sposobem nie odkupi, ani może dać Bogu okupu jego zań.
8 nor the price for the redemption of his soul. And he will labor continuously,
(Albowiem drogi jest okup duszy ich, i nie może się ostać na wieki.)
9 and he will still live, until the end.
Aby żył na wieki, a nie oglądał grobu.
10 He will not see death, when he sees the wise dying: the foolish and the senseless will perish together. And they will leave their riches to strangers.
Bo widzimy, iż i mądrzy umierają, głupi i szalony zarówno giną, a zostawiają, obcym bogactwa swoje.
11 And their sepulchers will be their houses forever, their tabernacles from generation to generation. They have called their names in their own lands.
Myślą, że domy ich są wieczne, a przybytki ich trwają od narodu do narodu; przetoż je nazywają od imion swych na ziemi.
12 And man, when he was held in honor, did not understand. He has been compared to the senseless beasts, and he has become like them.
Ale człowiek we czci nie zostaje, podobnym będąc bydlętom, które giną.
13 This way of theirs is a scandal to them. And afterwards, they will delight in their mouth.
Takowa myśl ich głupstwem ich jest, a przecież potomkowie ich pochwalają to usty swemi. (Sela)
14 They have been placed in Hell like sheep. Death will feed on them. And the just will have dominion over them in the morning. And their help will grow old in Hell for their glory. (Sheol h7585)
Jako owce w grobie złożeni będą, śmierć ich strawi; ale sprawiedliwi panować będą nad nimi z poranku, a kształt ich zniszczony będzie w grobie, gdy ustąpią z mieszkania swego. (Sheol h7585)
15 Even so, truly God will redeem my soul from the hand of Hell, when he will receive me. (Sheol h7585)
Ale Bóg wykupi duszę moję z mocy grobu, gdy mię przyjmie. (Sela) (Sheol h7585)
16 Do not be afraid, when a man will have been made rich, and when the glory of his house will have been multiplied.
Nie bójże się, gdy się kto zbogaci, a gdy się rozmnoży sława domu jego.
17 For when he dies, he will take nothing away, and his glory will not descend with him.
Bo umierając nie weźmie nic z sobą, ani za nim zstąpi sława jego.
18 For his soul will be blessed in his lifetime, and he will admit to you when you do good to him.
A choć duszy swej za żywota swego pobłaża i chwalono go, gdy sobie dobrze czynił:
19 He will even enter with the progeny of his fathers, but, even in eternity, he will not see the light.
Przecież musi iść za rodziną ojców swych, a na wieki nie ogląda światłości.
20 Man, when he was in honor, did not understand. He has been compared to the senseless beasts, and he has become like them.
Owóż człowiek, który jest we czci, a nie zrozumiewa tego, podobny jest bydlętom, które giną.

< Psalms 49 >