< Psalms 49 >
1 Unto the end. A Psalm to the sons of Korah. Hear these things, all nations. Pay attention, all inhabitants of the world:
Til sangmesteren; av Korahs barn; en salme. Hør dette, alle folk, vend øret til, alle I som bor i verden,
2 whoever is earth-born, you sons of men, together as one, the rich and the poor.
både lave og høie, rike og fattige, alle tilsammen!
3 My mouth will speak wisdom, and the meditation of my heart will speak prudence.
Min munn skal tale visdom, og mitt hjertes tanke er forstand.
4 I will incline my ear to a parable. I will open my case with the psaltery.
Jeg vil bøie mitt øre til tankesprog, jeg vil fremføre min gåtefulle tale til citaren.
5 Why should I fear in the evil day? The iniquity at my heel will surround me.
Hvorfor skal jeg frykte i de onde dager, når mine forfølgeres ondskap omgir mig,
6 Those who trust in their own strength and who glory in the multitude of their riches,
de som setter sin lit til sitt gods og roser sig av sin store rikdom?
7 no brother redeems, nor will man buy back. He will not give to God his appeasement,
En mann kan ikke utløse en bror, han kan ikke gi Gud løsepenger for ham
8 nor the price for the redemption of his soul. And he will labor continuously,
- for deres livs utløsning er for dyr, og han må avstå derfra til evig tid -
9 and he will still live, until the end.
så han skulde bli ved å leve evindelig og ikke se graven.
10 He will not see death, when he sees the wise dying: the foolish and the senseless will perish together. And they will leave their riches to strangers.
Nei, han vil få se den. De vise dør, dåren og den uforstandige omkommer tilsammen og overlater sitt gods til andre.
11 And their sepulchers will be their houses forever, their tabernacles from generation to generation. They have called their names in their own lands.
Deres hjertes eneste tanke er at deres hus skal stå til evig tid, deres boliger fra slekt til slekt; de kaller sine jorder op efter sine navn.
12 And man, when he was held in honor, did not understand. He has been compared to the senseless beasts, and he has become like them.
Og dog blir et menneske i herlighet ikke stående; han er lik dyrene, som går til grunne.
13 This way of theirs is a scandal to them. And afterwards, they will delight in their mouth.
Således går det dem som er fulle av selvtillit, og dem som følger dem efter og har behag i deres tale. (Sela)
14 They have been placed in Hell like sheep. Death will feed on them. And the just will have dominion over them in the morning. And their help will grow old in Hell for their glory. (Sheol )
Som en fårehjord føres de ned i dødsriket, døden vokter dem, og de opriktige hersker over dem, når morgenen bryter frem, og deres skikkelse blir ødelagt av dødsriket, så de ikke har nogen bolig mere. (Sheol )
15 Even so, truly God will redeem my soul from the hand of Hell, when he will receive me. (Sheol )
Men Gud skal forløse min sjel av dødsrikets vold, for han skal ta mig til sig. (Sela) (Sheol )
16 Do not be afraid, when a man will have been made rich, and when the glory of his house will have been multiplied.
Frykt ikke når en mann blir rik, når hans huses herlighet blir stor!
17 For when he dies, he will take nothing away, and his glory will not descend with him.
For han skal intet ta med sig når han dør; hans herlighet skal ikke fare ned efter ham.
18 For his soul will be blessed in his lifetime, and he will admit to you when you do good to him.
Om han enn velsigner sin sjel i sitt liv, og de priser dig fordi du gjør dig til gode,
19 He will even enter with the progeny of his fathers, but, even in eternity, he will not see the light.
så skal du dog komme til dine fedres slekt; de ser ikke lyset evindelig.
20 Man, when he was in honor, did not understand. He has been compared to the senseless beasts, and he has become like them.
Et menneske i herlighet, som ikke har forstand, er lik dyrene, som går til grunne.