< Psalms 49 >

1 Unto the end. A Psalm to the sons of Korah. Hear these things, all nations. Pay attention, all inhabitants of the world:
Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Na’ya’yan Kora maza. Zabura ce. Ku ji wannan, dukanku mutane; ku saurara, dukanku waɗanda suke zama a wannan duniya,
2 whoever is earth-born, you sons of men, together as one, the rich and the poor.
babba da yaro mai arziki da talaka.
3 My mouth will speak wisdom, and the meditation of my heart will speak prudence.
Bakina zai yi maganar hikima; magana daga zuciyata za tă ba da ganewa.
4 I will incline my ear to a parable. I will open my case with the psaltery.
Zan juye kunnena ga karin magana; da garaya zan ƙarfafa kacici-kacicina.
5 Why should I fear in the evil day? The iniquity at my heel will surround me.
Don me zan ji tsoro sa’ad da mugayen kwanaki suka zo, sa’ad da mugaye masu ruɗu suka kewaye ni,
6 Those who trust in their own strength and who glory in the multitude of their riches,
waɗanda suka dogara ga arzikinsu suna kuma fariya a kan yawan arzikinsu?
7 no brother redeems, nor will man buy back. He will not give to God his appeasement,
Ba wani da zai iya ceton ran wani ko yă ba wa Allah kuɗin fansa saboda shi,
8 nor the price for the redemption of his soul. And he will labor continuously,
kuɗin fansa domin rai yana da tsada, babu abin da za a biya da ya taɓa isa,
9 and he will still live, until the end.
da zai sa yă ci gaba da rayuwa har abada yă hana shi shigan kabari yă ruɓa.
10 He will not see death, when he sees the wise dying: the foolish and the senseless will perish together. And they will leave their riches to strangers.
Gama kowa na iya ganin masu hikima na mutuwa; wawaye da marasa azanci su ma kan hallaka su bar wa waɗansu arzikinsu.
11 And their sepulchers will be their houses forever, their tabernacles from generation to generation. They have called their names in their own lands.
Kaburburansu za su ci gaba da zama gidajensu har abada, Can za su kasance har zamanai marasa ƙarewa, ko da yake sun ba wa filaye sunayen kansu.
12 And man, when he was held in honor, did not understand. He has been compared to the senseless beasts, and he has become like them.
Amma mutum, kome arzikinsa, ba ya dawwama; shi kamar dabbobi ne da suke mutuwa.
13 This way of theirs is a scandal to them. And afterwards, they will delight in their mouth.
Wannan ne ƙaddarar waɗanda suke dogara a kansu, da kuma ta mabiyansu, waɗanda suka tabbatar da faɗinsu. (Sela)
14 They have been placed in Hell like sheep. Death will feed on them. And the just will have dominion over them in the morning. And their help will grow old in Hell for their glory. (Sheol h7585)
Kamar tumaki an ƙaddara su ga kabari; za su kuwa zama abincin mutuwa amma masu gaskiya za su yi mulki a kansu da safe. Kamanninsu za su ruɓe a cikin kabari, nesa da gidajensu masu tsada. (Sheol h7585)
15 Even so, truly God will redeem my soul from the hand of Hell, when he will receive me. (Sheol h7585)
Amma Allah zai ceci raina daga kabari; tabbatacce zai ɗauke ni zuwa wurinsa. (Sela) (Sheol h7585)
16 Do not be afraid, when a man will have been made rich, and when the glory of his house will have been multiplied.
Kada ka razana da yawa sa’ad da mutum ya yi arziki sa’ad da darajar gidansa ta ƙaru;
17 For when he dies, he will take nothing away, and his glory will not descend with him.
gama ba zai ɗauki kome tare da shi sa’ad da ya mutu ba, darajarsa ba za tă gangara tare da shi ba.
18 For his soul will be blessed in his lifetime, and he will admit to you when you do good to him.
Ko da yake yayinda yake a raye ya ɗauka kansa mai albarka ne, mutane kuma sun yabe ka sa’ad da kake cin nasara,
19 He will even enter with the progeny of his fathers, but, even in eternity, he will not see the light.
zai gamu da tsarar kakanninsa, waɗanda ba za su taɓa ganin hasken rayuwa ba.
20 Man, when he was in honor, did not understand. He has been compared to the senseless beasts, and he has become like them.
Mutumin da yake da arziki ba tare da ganewa ba shi kamar dabbobi ne da suke mutuwa.

< Psalms 49 >