< Psalms 49 >
1 Unto the end. A Psalm to the sons of Korah. Hear these things, all nations. Pay attention, all inhabitants of the world:
Thaburi ya Ariũ a Kora Iguai ũhoro ũyũ, inyuĩ ndũrĩrĩ ciothe; thikĩrĩriai, inyuothe mũtũũraga gũkũ thĩ,
2 whoever is earth-born, you sons of men, together as one, the rich and the poor.
inyuĩ mũtarĩ igweta na arĩa mũrĩ igweta, inyuĩ itonga na athĩĩni mũigue hamwe:
3 My mouth will speak wisdom, and the meditation of my heart will speak prudence.
Kanua gakwa nĩgekwaria ciugo cia ũũgĩ, mĩario ya ngoro yakwa ĩkorwo na ũtaũku.
4 I will incline my ear to a parable. I will open my case with the psaltery.
Nĩngũtega gũtũ ndĩĩiguĩre thimo; njooke ndaũre ndaĩ ĩno ngĩhũũraga kĩnanda kĩa mũgeeto:
5 Why should I fear in the evil day? The iniquity at my heel will surround me.
Nĩ kĩĩ kĩngĩtũma ndĩtigĩre hĩndĩ ya mathĩĩna, rĩrĩa andũ aaganu acio maheenanagia maathiũrũrũkĩirie,
6 Those who trust in their own strength and who glory in the multitude of their riches,
o acio mehokaga ũtonga wao, na makeeraha nĩ ũingĩ wa indo ciao?
7 no brother redeems, nor will man buy back. He will not give to God his appeasement,
Gũtirĩ mũndũ ũngĩhota gũkũũra muoyo wa mũndũ ũngĩ, kana arutĩre Ngai kĩndũ gĩa gũkũũra mũndũ ũcio,
8 nor the price for the redemption of his soul. And he will labor continuously,
nĩgũkorwo ũkũũri wa muoyo nĩ ũndũ wa goro mũno, gũtirĩ irĩhi rĩngĩigana o na atĩa,
9 and he will still live, until the end.
atĩ nĩguo mũndũ atũũre muoyo nginya tene, na ndakanabuthe.
10 He will not see death, when he sees the wise dying: the foolish and the senseless will perish together. And they will leave their riches to strangers.
Nĩgũkorwo andũ othe nĩmonaga atĩ o na andũ arĩa oogĩ nĩmakuuaga; mũndũ mũkĩĩgu na mũndũ kĩrimũ o nao nĩmakuaga, magatigĩra andũ angĩ ũtonga wao.
11 And their sepulchers will be their houses forever, their tabernacles from generation to generation. They have called their names in their own lands.
Mbĩrĩra ciao igũtũũra irĩ nyũmba ciao nginya tene, ituĩke ciikaro ciao njiarwa na njiarwa, o na gũtuĩka maarĩ na mĩgũnda yao ene.
12 And man, when he was held in honor, did not understand. He has been compared to the senseless beasts, and he has become like them.
No mũndũ-rĩ, o na arĩ na indo nyingĩ, ndatũũraga; akuuaga o ta ũrĩa nyamũ ĩkuuaga ĩgathira.
13 This way of theirs is a scandal to them. And afterwards, they will delight in their mouth.
Ũyũ nĩguo ũndũ ũrĩa wathĩrĩirio arĩa meĩhokaga o ene, na arũmĩrĩri ao, arĩa metĩkanagia na mĩario yao.
14 They have been placed in Hell like sheep. Death will feed on them. And the just will have dominion over them in the morning. And their help will grow old in Hell for their glory. (Sheol )
Maathĩrĩirio mbĩrĩra o ta ngʼondu cia gũthĩnjwo, na gĩkuũ nĩkĩo gĩgaatũĩka mũrĩithi wao. Magaathagwo nĩ andũ arĩa arũngĩrĩru rũciinĩ; ciimba ciao ikaabuthĩra mbĩrĩra-inĩ, irĩ kũraihu na nyũmba ciao nene. (Sheol )
15 Even so, truly God will redeem my soul from the hand of Hell, when he will receive me. (Sheol )
No Ngai nĩagakũũra muoyo wakwa kuuma mbĩrĩra-inĩ; ti-itherũ nĩwe ũkaanyamũkĩra. (Sheol )
16 Do not be afraid, when a man will have been made rich, and when the glory of his house will have been multiplied.
Ndũkanetigĩre mũndũ rĩrĩa aatuĩka gĩtonga, rĩrĩa riiri wa nyũmba yake wongerereka;
17 For when he dies, he will take nothing away, and his glory will not descend with him.
nĩgũkorwo ndarĩ kĩndũ agaathiĩ nakĩo akua, riiri wake ndagaikũrũka naguo.
18 For his soul will be blessed in his lifetime, and he will admit to you when you do good to him.
O na gũtuĩka rĩrĩa aarĩ muoyo eyoonaga arĩ mũrathime, nĩgũkorwo andũ nĩmagũkumagia rĩrĩa wagaacĩra,
19 He will even enter with the progeny of his fathers, but, even in eternity, he will not see the light.
agakua athiĩ kũrĩ maithe mao, acio matagacooka kuona ũtheri rĩngĩ.
20 Man, when he was in honor, did not understand. He has been compared to the senseless beasts, and he has become like them.
Mũndũ mũtongu ũtarĩ na ũmenyo atariĩ o ta nyamũ iria ikuuaga igathira.