< Psalms 49 >
1 Unto the end. A Psalm to the sons of Korah. Hear these things, all nations. Pay attention, all inhabitants of the world:
Dem Vorsänger. Von den Kindern Korahs. Ein Psalm. Höret dies, ihr Völker alle, merket doch auf, alle Bewohner der Welt,
2 whoever is earth-born, you sons of men, together as one, the rich and the poor.
ihr Kinder des Volkes und Herrensöhne, alle miteinander, reich und arm!
3 My mouth will speak wisdom, and the meditation of my heart will speak prudence.
Mein Mund soll Weisheit reden und das Dichten meines Herzens verständig sein.
4 I will incline my ear to a parable. I will open my case with the psaltery.
Ich will einem Spruche lauschen und beim Harfenspiel mein Rätsel lösen.
5 Why should I fear in the evil day? The iniquity at my heel will surround me.
Warum sollte ich mich fürchten zur bösen Zeit, wenn mich die Missetat meiner Verfolger umringt?
6 Those who trust in their own strength and who glory in the multitude of their riches,
Sie verlassen sich auf ihr Vermögen und prahlen mit ihrem großen Reichtum.
7 no brother redeems, nor will man buy back. He will not give to God his appeasement,
Und doch kann kein Bruder den andern erlösen; er vermag Gott das Lösegeld nicht zu geben!
8 nor the price for the redemption of his soul. And he will labor continuously,
Zu teuer ist die Erlösung ihrer Seelen, so daß er auf ewig davon abstehen muß!
9 and he will still live, until the end.
Oder sollte er immerdar leben und die Grube nicht sehen?
10 He will not see death, when he sees the wise dying: the foolish and the senseless will perish together. And they will leave their riches to strangers.
Doch, er wird sie sehen! Die Weisen müssen sterben, die Toren und Narren kommen miteinander um und müssen ihr Vermögen andern überlassen.
11 And their sepulchers will be their houses forever, their tabernacles from generation to generation. They have called their names in their own lands.
Das Grab ist ihr ewiges Haus, ihre Wohnung für und für, wenn sie auch nach ihren Namen Länder benannt haben.
12 And man, when he was held in honor, did not understand. He has been compared to the senseless beasts, and he has become like them.
Aber der Mensch bleibt nicht lange in seinem Glanz; er gleicht dem Vieh, das umgebracht wird.
13 This way of theirs is a scandal to them. And afterwards, they will delight in their mouth.
Dieser ihr Weg ist ihre Torheit, und doch haben ihre Nachkommen Wohlgefallen an ihren Worten. (Pause)
14 They have been placed in Hell like sheep. Death will feed on them. And the just will have dominion over them in the morning. And their help will grow old in Hell for their glory. (Sheol )
Herdenweise sinken sie ins Totenreich hinab, der Tod weidet sie, und die Redlichen werden am Morgen über sie herrschen. Ihre Gestalt ist zum Vergehen bestimmt, das Totenreich zu ihrer Wohnung. (Sheol )
15 Even so, truly God will redeem my soul from the hand of Hell, when he will receive me. (Sheol )
Aber Gott wird meine Seele aus der Gewalt des Totenreiches erlösen; denn er wird mich annehmen! (Pause) (Sheol )
16 Do not be afraid, when a man will have been made rich, and when the glory of his house will have been multiplied.
Fürchte dich nicht, wenn einer reich wird, wenn die Ehre seines Hauses groß wird;
17 For when he dies, he will take nothing away, and his glory will not descend with him.
denn bei seinem Tod nimmt er das alles nicht mit, seine Ehre fährt ihm nicht nach!
18 For his soul will be blessed in his lifetime, and he will admit to you when you do good to him.
Denn man preist ihn glücklich, solange er lebt (und man lobt dich, wenn es dir gut geht),
19 He will even enter with the progeny of his fathers, but, even in eternity, he will not see the light.
bis auch er eingehen wird zum Geschlecht seiner Väter, die in Ewigkeit das Licht nicht sehen.
20 Man, when he was in honor, did not understand. He has been compared to the senseless beasts, and he has become like them.
Der Mensch im Glanz, doch ohne Verstand, ist gleich dem Vieh, das umgebracht wird!