< Psalms 49 >

1 Unto the end. A Psalm to the sons of Korah. Hear these things, all nations. Pay attention, all inhabitants of the world:
Přednímu kantoru z synů Chóre, žalm. Slyšte to všickni národové, pozorujte všickni obyvatelé zemští.
2 whoever is earth-born, you sons of men, together as one, the rich and the poor.
Tak z lidu obecného, jako z povýšených, tak bohatý, jako chudý.
3 My mouth will speak wisdom, and the meditation of my heart will speak prudence.
Ústa má mluviti budou moudrost, a přemyšlování srdce mého rozumnost.
4 I will incline my ear to a parable. I will open my case with the psaltery.
Nakloním k přísloví ucha svého, a při harfě vykládati budu přípovídku svou.
5 Why should I fear in the evil day? The iniquity at my heel will surround me.
I proč se báti mám ve dnech zlých, aby nepravost těch, kteříž mi na paty šlapají, mne obklíčiti měla?
6 Those who trust in their own strength and who glory in the multitude of their riches,
Kteříž doufají v svá zboží, a množstvím bohatství svého se chlubí.
7 no brother redeems, nor will man buy back. He will not give to God his appeasement,
Žádný bratra svého nijakž vykoupiti nemůže, ani Bohu za něj dáti mzdy vyplacení,
8 nor the price for the redemption of his soul. And he will labor continuously,
(Neboť by velmi drahé musilo býti vyplacení duše jejich, protož nedovedeť toho na věky),
9 and he will still live, until the end.
Aby živ byl věčně, a neviděl porušení.
10 He will not see death, when he sees the wise dying: the foolish and the senseless will perish together. And they will leave their riches to strangers.
Nebo se vídá, že i moudří umírají, blázen a hovadný člověk zaroveň hynou, zboží svého i cizím zanechávajíce.
11 And their sepulchers will be their houses forever, their tabernacles from generation to generation. They have called their names in their own lands.
Myšlení jejich jest, že domové jejich věční jsou, a příbytkové jejich od národu do pronárodu; pročež je po krajinách nazývají jmény svými.
12 And man, when he was held in honor, did not understand. He has been compared to the senseless beasts, and he has become like them.
Ale člověk v slávě netrvá, jsa podobný hovadům, kteráž hynou.
13 This way of theirs is a scandal to them. And afterwards, they will delight in their mouth.
Taková snažnost jejich jest bláznovstvím při nich, však potomci jejich ústy svými to schvalují. (Sélah)
14 They have been placed in Hell like sheep. Death will feed on them. And the just will have dominion over them in the morning. And their help will grow old in Hell for their glory. (Sheol h7585)
Jako hovada v pekle skladeni budou, smrt je žráti bude, ale upřímí panovati budou nad nimi v jitře; způsob pak oněchno aby zvetšel, z příbytku svého octnou se v hrobě. (Sheol h7585)
15 Even so, truly God will redeem my soul from the hand of Hell, when he will receive me. (Sheol h7585)
Ale Bůh vykoupí duši mou z moci pekla, když mne přijme. (Sélah) (Sheol h7585)
16 Do not be afraid, when a man will have been made rich, and when the glory of his house will have been multiplied.
Neboj se, když by někdo zbohatl, a když by se rozmnožila sláva domu jeho.
17 For when he dies, he will take nothing away, and his glory will not descend with him.
Při smrti zajisté ničeho nevezme, aniž sstoupí za ním sláva jeho.
18 For his soul will be blessed in his lifetime, and he will admit to you when you do good to him.
Ačťkoli duši své, pokudž jest živ, lahodí; k tomu chválí jej i jiní, když sobě čistě povoluje:
19 He will even enter with the progeny of his fathers, but, even in eternity, he will not see the light.
A však musí se odebrati za věkem otců svých, a na věky světla neuzří.
20 Man, when he was in honor, did not understand. He has been compared to the senseless beasts, and he has become like them.
Summou: Èlověk jsa ve cti, neusrozumí-li sobě, bývá učiněn podobný hovadům, kteráž hynou.

< Psalms 49 >