< Psalms 45 >
1 Unto the end. For those who will be changed. To the sons of Korah, toward understanding. A Canticle for the Beloved. My heart has uttered a good word. I speak of my works to the king. My tongue is like the pen of a scribe who writes quickly.
Maskil des enfants de Coré, [qui est] un Cantique nuptial, [donné] au maitre chantre, [pour le chanter] sur Sosannim. Mon cœur médite un excellent discours, [et] j'ai dit: mes ouvrages seront pour le Roi; ma langue sera la plume d'un écrivain diligent.
2 You are a brilliant form before the sons of men. Grace has been poured freely into your lips. Because of this, God has blessed you in eternity.
Tu es plus beau qu'aucun des fils des hommes; la grâce est répandue sur tes lèvres, parce que Dieu t'a béni éternellement.
3 Fasten your sword to your thigh, O most powerful one.
Ô Très-puissant, ceins ton épée sur ta cuisse, ta majesté et ta magnificence.
4 With your splendor and your excellence extended, proceed prosperously, and reign for the sake of truth and meekness and justice, and so will your right hand lead you wondrously.
Et prospère en ta magnificence; sois porté sur la parole de vérité, de débonnaireté, et de justice; et ta droite t'enseignera des choses terribles.
5 Your arrows are sharp; the people will fall under you, with the hearts of the enemies of the king.
Tes flèches sont aiguës, les peuples tomberont sous toi; [elles entreront] dans le cœur des ennemis du Roi.
6 Your throne, O God, is forever and ever. The scepter of your kingdom is a scepter of true aim.
Ton trône, ô Dieu! est à toujours et à perpétuité; le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité.
7 You have loved justice and hated iniquity. Because of this, God, your God, has anointed you, before your co-heirs, with the oil of gladness.
Tu aimes la justice, et tu hais la méchanceté; c'est pourquoi, ô Dieu! ton Dieu t'a oint d'une huile de joie par-dessus tes compagnons.
8 Myrrh and balsam and cinnamon perfume your garments, from the houses of ivory. From these, they have delighted you:
Ce n'est que myrrhe, aloès et casse de tous tes vêtements, [quand tu sors] des palais d'ivoire, dont ils t'ont réjoui.
9 the daughters of kings in your honor. The queen assisted at your right hand, in clothing of gold, encircled with diversity.
Des filles de Rois sont entre tes dames d'honneur; ta femme est à ta droite, parée d'or d'Ophir.
10 Listen, daughter, and see, and incline your ear. And forget your people and your father’s house.
Ecoute fille, et considère; rends-toi attentive, oublie ton peuple, et la maison de ton père.
11 And the king will desire your beauty. For he is the Lord your God, and they will adore him.
Et le Roi mettra son affection en ta beauté; puisqu'il est ton Seigneur, prosterne-toi devant lui.
12 And the daughters of Tyre will entreat your countenance with gifts: all the rich men of the people.
Et la fille de Tyr, [et] les plus riches des peuples te supplieront avec des présents.
13 All the glory of the daughter of its king is inside, in golden fringes,
La fille du Roi est intérieurement toute pleine de gloire; son vêtement est semé d'enchâssures d'or.
14 clothed all around with diversities. After her, virgins will be led to the king. Her neighbors will be brought to you.
Elle sera présentée au Roi en vêtements de broderie; et les filles qui viennent après elle, et qui sont ses compagnes, seront amenées vers toi.
15 They will be brought with gladness and exultation. They will be led into the temple of the king.
Elles te seront présentées avec réjouissance et allégresse, [et] elles entreront au palais du Roi.
16 For your fathers, sons have been born to you. You will establish them as leaders over all the earth.
Tes enfants seront au lieu de tes pères; tu les établiras pour Princes par toute la terre.
17 They will remember your name always, for generation after generation. Because of this, people will confess to you in eternity, even forever and ever.
Je rendrai ton Nom mémorable dans tous les âges, et à cause de cela les peuples te célébreront à toujours et à perpétuité.