< Psalms 44 >
1 Unto the end. To the sons of Korah, toward understanding. We have heard, O God, with our own ears. Our fathers have announced to us the work that you wrought in their days and in the days of antiquity.
Instrução para o regente; dos filhos de Coré: Ó Deus, com nossos ouvidos ouvimos, nossos pais nos contaram a obra que tu fizeste nos seus dias, nos dias antigos.
2 Your hand dispersed the Gentiles, and you transplanted them. You afflicted a people, and you expelled them.
Para plantá-los, expulsaste as nações com a tua própria mão; para fazê-los crescer, afligiste os povos.
3 For they did not take possession of the land by their sword, and their own arm did not save them. But your right hand and your arm, and the light of your countenance did so, because you were pleased with them.
Porque não conquistaram a terra pelas espadas deles, nem o braço deles os salvou; mas sim tua mão direita e o teu braço, e a luz de teu rosto; porque tu os favoreceste.
4 You yourself are my king and my God, who commands the salvation of Jacob.
Deus, tu és meu Rei; ordena salvações a Jacó.
5 With you, we will brandish a horn before our enemies; and in your name, we will spurn those rising up against us.
Por ti venceremos nossos adversários; por teu nome passaremos por cima dos que se levantam contra nós.
6 For I will not hope in my bow, and my sword will not save me.
Porque minha confiança não está em meu arco; nem minha espada me salvará.
7 For you have saved us from those who afflict us, and you have bewildered those who hate us.
Pois tu nos salvaste de nossos adversários, e envergonhaste aos que nos odeiam.
8 In God, we will give praise all day long; and in your name, we will confess forever.
Nós exaltamos a Deus o dia todo; e louvaremos o teu nome para sempre. (Selá)
9 But now, you have rejected and bewildered us, and you will not go forth with our armies, O God.
Mas [agora] tu tens nos rejeitado e envergonhado; e tu não tens saído junto com nossos exércitos.
10 You have turned our back to our enemies, and those who hated us have plundered for themselves.
Tu nos fazes fugir do adversário, e aqueles que nos odeiam saqueiam [de nós] para si.
11 You have given us over like sheep for food. You have scattered us among the Gentiles.
Tu nos entregas como ovelhas para serem comidas, e nos espalhas entre as nações.
12 You have sold your people without a price, and no great number was exchanged for them.
Tu vendes a teu povo ao preço de nada, e não aumentas o seu valor.
13 You have set us as a disgrace to our neighbors, a scoff and a derision to those who are around us.
Tu nos pões como humilhação por nossos vizinhos; como escárnio e zombaria pelos que estão ao redor de nós.
14 You have set us as a parable among the Gentiles, a shaking of the head among the peoples.
Tu nos pões como provérbio de escárnio entre as nações; como balançar de cabeça entre os povos;
15 All day long my shame is before me, and the confusion of my face has covered me,
Minha humilhação está o dia todo diante de mim; e a vergonha cobre o meu rosto,
16 before the voice of the reproacher and the commentator, before the face of the adversary and the pursuer.
Pela voz do adversário e do que insulta; por causa do inimigo e do vingador.
17 All these things have come upon us, yet we have not forgotten you, and we have not acted unjustly in your covenant.
Tudo isto veio sobre nós; porém não nos esquecemos de ti, nem traímos o teu pacto.
18 And our heart has not turned back. And you have not diverted our steps from your way.
Nosso coração não se voltou para trás, nem nossos passos de desviaram de teu caminho.
19 For you humbled us in a place of affliction, and the shadow of death has covered us.
Tu tens nos afligido num lugar de chacais, e nos cobriste com sobra de morte.
20 If we have forgotten the name of our God, and if we have extended our hands to a foreign god,
Se tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido nossas mãos a um outro deus,
21 will not God find this out? For he knows the secrets of the heart.
por acaso Deus não o descobriria? Pois ele conhece os segredos do coração.
22 For, because of you, we are being killed all day long. We are considered as sheep for the slaughter.
Mas por causa de ti somos mortos o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 Rise up. Why do you fall asleep, O Lord? Rise up, and do not reject us in the end.
Desperta; por que estás dormindo, Senhor? Acorda, não [nos] rejeites para sempre.
24 Why do you turn your face away, and why do you forget our needfulness and our tribulation?
Por que escondes tua face, e te esqueces de nossa humilhação e de nossa opressão?
25 For our soul has been humbled into the dust. Our belly has been bound to the earth.
Pois nossa alma está abatida ao pó; nosso ventre está junto à terra.
26 Rise up, O Lord. Help us and redeem us, because of your name.
Levanta-te para nosso socorro; e resgata-nos por tua bondade.