< Psalms 44 >

1 Unto the end. To the sons of Korah, toward understanding. We have heard, O God, with our own ears. Our fathers have announced to us the work that you wrought in their days and in the days of antiquity.
Koraha bērnu pamācība. Dziedātāju vadonim. Dievs, ar savām ausīm mēs to esam dzirdējuši, mūsu tēvi to mums ir teikuši: vienu darbu Tu esi darījis viņu laikā sendienās.
2 Your hand dispersed the Gentiles, and you transplanted them. You afflicted a people, and you expelled them.
Ar savu roku pagānus Tu esi izdzinis, bet viņus Tu esi dēstījis; tautas Tu esi mocījis, bet viņus Tu esi izplatījis.
3 For they did not take possession of the land by their sword, and their own arm did not save them. But your right hand and your arm, and the light of your countenance did so, because you were pleased with them.
Jo tie to zemi caur savu zobenu nav iemantojuši, un viņu elkonis tiem nav palīdzējis, bet Tava labā roka un Tavs elkonis un Tava vaiga gaišums, jo Tev bija labs prāts pie tiem.
4 You yourself are my king and my God, who commands the salvation of Jacob.
Tu tas esi, ak Dievs, mans ķēniņš; sūti Jēkabam pestīšanu.
5 With you, we will brandish a horn before our enemies; and in your name, we will spurn those rising up against us.
Ar Tevi mēs gribam sadauzīt savus ienaidniekus, Tavā vārdā gribam samīt, kas mums ceļas pretim.
6 For I will not hope in my bow, and my sword will not save me.
Jo es neceru uz savu stopu, un mans zobens man nevar palīdzēt.
7 For you have saved us from those who afflict us, and you have bewildered those who hate us.
Bet Tu mūs izglābi no mūsu pretiniekiem, un Tu mūsu ienaidniekus lieci kaunā.
8 In God, we will give praise all day long; and in your name, we will confess forever.
Ar Dievu mēs lielāmies cauru dienu un pateicamies Tavam vārdam mūžīgi. (Sela)
9 But now, you have rejected and bewildered us, and you will not go forth with our armies, O God.
Bet nu Tu mūs atstūmi un lieci mūs kaunā un neizej ar mūsu karaspēku.
10 You have turned our back to our enemies, and those who hated us have plundered for themselves.
Tu mūs dzeni atpakaļ priekš mūsu pretiniekiem, ka mūsu ienaidnieki mūs aplaupa.
11 You have given us over like sheep for food. You have scattered us among the Gentiles.
Tu mūs nodevi kā avis par barību, un mūs izkaisi starp pagāniem.
12 You have sold your people without a price, and no great number was exchanged for them.
Tu pārdevi Savus ļaudis pa velti, un nespriedi priekš viņiem nekādas maksas.
13 You have set us as a disgrace to our neighbors, a scoff and a derision to those who are around us.
Tu mūs cēli par apsmieklu mūsu kaimiņiem, par nievāšanu un apmēdīšanu tiem, kas ir ap mums.
14 You have set us as a parable among the Gentiles, a shaking of the head among the peoples.
Tu mūs dari par sakāmu vārdu starp pagāniem, ka tautas par mums galvu krata.
15 All day long my shame is before me, and the confusion of my face has covered me,
Cauru dienu mans negods man ir klāt, un kauns apklāj manu vaigu
16 before the voice of the reproacher and the commentator, before the face of the adversary and the pursuer.
Mēdītāju un zaimotāju valodas pēc, ienaidnieku un atriebēju dēļ.
17 All these things have come upon us, yet we have not forgotten you, and we have not acted unjustly in your covenant.
Viss tas mums uzgājis, taču mēs Tevi neesam aizmirsuši, nedz viltīgi darījuši pret Tavu derību.
18 And our heart has not turned back. And you have not diverted our steps from your way.
Mūsu sirds nav atpakaļ griezusies, nedz mūsu soļi noklīduši no Taviem ceļiem,
19 For you humbled us in a place of affliction, and the shadow of death has covered us.
Ka Tu mūs tā satriec zvēru vidū, un mūs apklāj ar nāves ēnu.
20 If we have forgotten the name of our God, and if we have extended our hands to a foreign god,
Ja mēs būtu aizmirsuši sava Dieva vārdu, un pacēluši savas rokas uz kādu svešu dievu,
21 will not God find this out? For he knows the secrets of the heart.
Vai Dievs to nevarētu samanīt? Jo Viņš zina sirds noslēpumus.
22 For, because of you, we are being killed all day long. We are considered as sheep for the slaughter.
Bet Tevis pēc mēs topam nāvēti visaugošu dienu, un topam turēti līdzi kaujamām avīm.
23 Rise up. Why do you fall asleep, O Lord? Rise up, and do not reject us in the end.
Uzmosties, Kungs, kāpēc Tu guli? Mosties, neatstum mūžīgi.
24 Why do you turn your face away, and why do you forget our needfulness and our tribulation?
Kāpēc Tu apslēpi Savu vaigu un aizmirsti mūsu bēdas un mokas?
25 For our soul has been humbled into the dust. Our belly has been bound to the earth.
Jo mūsu dvēsele ir nospiesta pīšļos, mūsu vēders līp pie zemes.
26 Rise up, O Lord. Help us and redeem us, because of your name.
Celies mums par palīgu, un izglāb mūs Savas žēlastības dēļ.

< Psalms 44 >