< Psalms 44 >
1 Unto the end. To the sons of Korah, toward understanding. We have heard, O God, with our own ears. Our fathers have announced to us the work that you wrought in their days and in the days of antiquity.
in finem filiis Core ad intellectum
2 Your hand dispersed the Gentiles, and you transplanted them. You afflicted a people, and you expelled them.
Deus auribus nostris audivimus patres nostri adnuntiaverunt nobis opus quod operatus es in diebus eorum in diebus antiquis
3 For they did not take possession of the land by their sword, and their own arm did not save them. But your right hand and your arm, and the light of your countenance did so, because you were pleased with them.
manus tua gentes disperdit et plantasti eos adflixisti populos et expulisti eos
4 You yourself are my king and my God, who commands the salvation of Jacob.
nec enim in gladio suo possederunt terram et brachium eorum non salvavit eos sed dextera tua et brachium tuum et inluminatio faciei tuae quoniam conplacuisti in eis
5 With you, we will brandish a horn before our enemies; and in your name, we will spurn those rising up against us.
tu es ipse rex meus et Deus meus qui mandas salutes Iacob
6 For I will not hope in my bow, and my sword will not save me.
in te inimicos nostros ventilabimus cornu et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis
7 For you have saved us from those who afflict us, and you have bewildered those who hate us.
non enim in arcu meo sperabo et gladius meus non salvabit me
8 In God, we will give praise all day long; and in your name, we will confess forever.
salvasti enim nos de adfligentibus nos et odientes nos confudisti
9 But now, you have rejected and bewildered us, and you will not go forth with our armies, O God.
in Deo laudabimur tota die et in nomine tuo confitebimur in saeculum diapsalma
10 You have turned our back to our enemies, and those who hated us have plundered for themselves.
nunc autem reppulisti et confudisti nos et non egredieris in virtutibus nostris
11 You have given us over like sheep for food. You have scattered us among the Gentiles.
avertisti nos retrorsum post inimicos nostros et qui oderunt nos diripiebant sibi
12 You have sold your people without a price, and no great number was exchanged for them.
dedisti nos tamquam oves escarum et in gentibus dispersisti nos
13 You have set us as a disgrace to our neighbors, a scoff and a derision to those who are around us.
vendidisti populum tuum sine pretio et non fuit multitudo in commutationibus nostris
14 You have set us as a parable among the Gentiles, a shaking of the head among the peoples.
posuisti nos obprobrium vicinis nostris subsannationem et derisum his qui in circuitu nostro
15 All day long my shame is before me, and the confusion of my face has covered me,
posuisti nos in similitudinem gentibus commotionem capitis in populis
16 before the voice of the reproacher and the commentator, before the face of the adversary and the pursuer.
tota die verecundia mea contra me est et confusio faciei meae cooperuit me
17 All these things have come upon us, yet we have not forgotten you, and we have not acted unjustly in your covenant.
a voce exprobrantis et obloquentis a facie inimici et persequentis
18 And our heart has not turned back. And you have not diverted our steps from your way.
haec omnia venerunt super nos nec obliti sumus te et inique non egimus in testamento tuo
19 For you humbled us in a place of affliction, and the shadow of death has covered us.
et non recessit retrorsum cor nostrum et declinasti semitas nostras a via tua
20 If we have forgotten the name of our God, and if we have extended our hands to a foreign god,
quoniam humiliasti nos in loco adflictionis et cooperuit nos umbra mortis
21 will not God find this out? For he knows the secrets of the heart.
si obliti sumus nomen Dei nostri et si expandimus manus nostras ad deum alienum
22 For, because of you, we are being killed all day long. We are considered as sheep for the slaughter.
nonne Deus requiret ista ipse enim novit abscondita cordis quoniam propter te mortificamur omni die aestimati sumus sicut oves occisionis
23 Rise up. Why do you fall asleep, O Lord? Rise up, and do not reject us in the end.
exsurge quare dormis Domine exsurge et ne repellas in finem
24 Why do you turn your face away, and why do you forget our needfulness and our tribulation?
quare faciem tuam avertis oblivisceris inopiae nostrae et tribulationis nostrae
25 For our soul has been humbled into the dust. Our belly has been bound to the earth.
quoniam humiliata est in pulvere anima nostra conglutinatus est in terra venter noster
26 Rise up, O Lord. Help us and redeem us, because of your name.
exsurge adiuva nos et redime nos propter nomen tuum