< Psalms 44 >

1 Unto the end. To the sons of Korah, toward understanding. We have heard, O God, with our own ears. Our fathers have announced to us the work that you wrought in their days and in the days of antiquity.
Psalmus, filiis Core ad intellectum.
2 Your hand dispersed the Gentiles, and you transplanted them. You afflicted a people, and you expelled them.
Deus auribus nostris audivimus: patres nostri annunciaverunt nobis. Opus, quod operatus es in diebus eorum: et in diebus antiquis.
3 For they did not take possession of the land by their sword, and their own arm did not save them. But your right hand and your arm, and the light of your countenance did so, because you were pleased with them.
Manus tua gentes disperdidit, et plantasti eos: afflixisti populos, et expulisti eos:
4 You yourself are my king and my God, who commands the salvation of Jacob.
Nec enim in gladio suo possederunt terram, et brachium eorum non salvavit eos: Sed dextera tua, et brachium tuum, et illuminatio vultus tui: quoniam complacuisti in eis.
5 With you, we will brandish a horn before our enemies; and in your name, we will spurn those rising up against us.
Tu es ipse rex meus et Deus meus: qui mandas salutes Iacob.
6 For I will not hope in my bow, and my sword will not save me.
In te inimicos nostros ventilabimus cornu, et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis.
7 For you have saved us from those who afflict us, and you have bewildered those who hate us.
Non enim in arcu meo sperabo: et gladius meus non salvabit me.
8 In God, we will give praise all day long; and in your name, we will confess forever.
Salvasti enim nos de affligentibus nos: et odientes nos confudisti.
9 But now, you have rejected and bewildered us, and you will not go forth with our armies, O God.
In Deo laudabimur tota die: et in nomine tuo confitebimur in saeculum.
10 You have turned our back to our enemies, and those who hated us have plundered for themselves.
Nunc autem repulisti et confudisti nos: et non egredieris Deus in virtutibus nostris.
11 You have given us over like sheep for food. You have scattered us among the Gentiles.
Avertisti nos retrorsum post inimicos nostros: et qui oderunt nos, diripiebant sibi.
12 You have sold your people without a price, and no great number was exchanged for them.
Dedisti nos tamquam oves escarum: et in gentibus dispersisti nos.
13 You have set us as a disgrace to our neighbors, a scoff and a derision to those who are around us.
Vendidisti populum tuum sine pretio: et non fuit multitudo in commutationibus eorum.
14 You have set us as a parable among the Gentiles, a shaking of the head among the peoples.
Posuisti nos opprobrium vicinis nostris, subsannationem et derisum his, qui sunt in circuitu nostro.
15 All day long my shame is before me, and the confusion of my face has covered me,
Posuisti nos in similitudinem Gentibus: commotionem capitis in populis.
16 before the voice of the reproacher and the commentator, before the face of the adversary and the pursuer.
Tota die verecundia mea contra me est, et confusio faciei meae cooperuit me.
17 All these things have come upon us, yet we have not forgotten you, and we have not acted unjustly in your covenant.
A voce exprobrantis, et obloquentis: a facie inimici, et persequentis.
18 And our heart has not turned back. And you have not diverted our steps from your way.
Haec omnia venerunt super nos, nec obliti sumus te: et inique non egimus in testamento tuo.
19 For you humbled us in a place of affliction, and the shadow of death has covered us.
Et non recessit retro cor nostrum: et declinasti semitas nostras a via tua:
20 If we have forgotten the name of our God, and if we have extended our hands to a foreign god,
Quoniam humiliasti nos in loco afflictionis, et cooperuit nos umbra mortis.
21 will not God find this out? For he knows the secrets of the heart.
Si obliti sumus nomen Dei nostri, et si expandimus manus nostras ad deum alienum:
22 For, because of you, we are being killed all day long. We are considered as sheep for the slaughter.
Nonne Deus requiret ista? ipse enim novit abscondita cordis. Quoniam propter te mortificamur tota die: aestimati sumus sicut oves occisionis.
23 Rise up. Why do you fall asleep, O Lord? Rise up, and do not reject us in the end.
Exurge, quare obdormis Domine? exurge, et ne repellas in finem.
24 Why do you turn your face away, and why do you forget our needfulness and our tribulation?
Quare faciem tuam avertis, oblivisceris inopiae nostrae et tribulationis nostrae?
25 For our soul has been humbled into the dust. Our belly has been bound to the earth.
Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra: conglutinatus est in terra venter noster.
26 Rise up, O Lord. Help us and redeem us, because of your name.
Exurge Domine, adiuva nos: et redime nos propter nomen tuum.

< Psalms 44 >