< Psalms 44 >

1 Unto the end. To the sons of Korah, toward understanding. We have heard, O God, with our own ears. Our fathers have announced to us the work that you wrought in their days and in the days of antiquity.
Dem Musikmeister; von den Korahiten ein Lehrgedicht. O Gott, mit eignen Ohren haben wir’s gehört,
2 Your hand dispersed the Gentiles, and you transplanted them. You afflicted a people, and you expelled them.
Du hast Heidenvölker mit deiner Hand vertrieben und sie an deren Stelle eingepflanzt; Völker hast du vernichtet, sie aber ausgebreitet.
3 For they did not take possession of the land by their sword, and their own arm did not save them. But your right hand and your arm, and the light of your countenance did so, because you were pleased with them.
Denn nicht mit ihrem Schwerte haben sie das Land gewonnen, und nicht ihr Arm hat ihnen den Sieg verschafft, nein, deine Rechte und dein Arm und deines Angesichts Licht, denn du hattest Gefallen an ihnen.
4 You yourself are my king and my God, who commands the salvation of Jacob.
Nur du bist mein König, o Gott: entbiete Hilfe für Jakob!
5 With you, we will brandish a horn before our enemies; and in your name, we will spurn those rising up against us.
Mit dir stoßen wir unsre Bedränger nieder, mit deinem Namen zertreten wir unsre Gegner.
6 For I will not hope in my bow, and my sword will not save me.
Denn nicht auf meinen Bogen verlasse ich mich, und nicht mein Schwert verschafft mir den Sieg;
7 For you have saved us from those who afflict us, and you have bewildered those who hate us.
nein, du gewährst uns Hilfe gegen unsre Bedränger und machst zuschanden, die uns hassen:
8 In God, we will give praise all day long; and in your name, we will confess forever.
Gottes rühmen wir uns allezeit und preisen deinen Namen ewiglich. (SELA)
9 But now, you have rejected and bewildered us, and you will not go forth with our armies, O God.
Und doch hast du uns verstoßen und Schmach uns angetan und ziehst nicht mehr aus mit unsern Heeren;
10 You have turned our back to our enemies, and those who hated us have plundered for themselves.
du hast vor dem Feinde uns weichen lassen, und die uns hassen, haben sich Beute geholt;
11 You have given us over like sheep for food. You have scattered us among the Gentiles.
du hast uns hingegeben wie Schafe zur Schlachtung und unter die Heiden uns zerstreut;
12 You have sold your people without a price, and no great number was exchanged for them.
du hast dein Volk verkauft um ein Spottgeld und den Preis für sie gar niedrig angesetzt;
13 You have set us as a disgrace to our neighbors, a scoff and a derision to those who are around us.
du hast uns unsern Nachbarn zum Hohn gemacht, zum Spott und Gelächter rings umher;
14 You have set us as a parable among the Gentiles, a shaking of the head among the peoples.
hast gemacht, daß den Heiden zum Sprichwort wir dienen, daß den Kopf die Völker über uns schütteln.
15 All day long my shame is before me, and the confusion of my face has covered me,
Allzeit steht meine Schmach mir vor Augen, und die (Röte der) Scham bedeckt mir das Antlitz,
16 before the voice of the reproacher and the commentator, before the face of the adversary and the pursuer.
weil ich höre den lauten Hohn und die Lästerreden, weil den Feind und seine Rachgier ich sehn muß.
17 All these things have come upon us, yet we have not forgotten you, and we have not acted unjustly in your covenant.
Dies alles hat uns getroffen, und wir hatten dich doch nicht vergessen und dem Bunde mit dir die Treue nicht gebrochen.
18 And our heart has not turned back. And you have not diverted our steps from your way.
Unser Herz ist nicht von dir abgefallen und unser Schritt nicht abgewichen von deinem Pfade,
19 For you humbled us in a place of affliction, and the shadow of death has covered us.
daß du zermalmt uns hast an der Stätte der Schakale und mit Todesnacht uns umlagert hältst.
20 If we have forgotten the name of our God, and if we have extended our hands to a foreign god,
Hätten wir unsres Gottes Namen vergessen und unsre Hände erhoben zu einem fremden Gott:
21 will not God find this out? For he knows the secrets of the heart.
würde Gott das nicht entdecken? Er kennt ja des Herzens geheimste Gedanken.
22 For, because of you, we are being killed all day long. We are considered as sheep for the slaughter.
Nein, um deinetwillen werden wir täglich gemordet und werden dem Schlachtvieh gleich geachtet.
23 Rise up. Why do you fall asleep, O Lord? Rise up, and do not reject us in the end.
Wach auf! Warum schläfst du, o Allherr? Erwache! Verwirf nicht für immer!
24 Why do you turn your face away, and why do you forget our needfulness and our tribulation?
Warum verbirgst du dein Angesicht, denkst nicht an unser Elend und unsre Bedrängnis?
25 For our soul has been humbled into the dust. Our belly has been bound to the earth.
Ach, bis in den Staub ist unsre Seele gebeugt, unser Leib liegt da, am Erdboden klebend!
26 Rise up, O Lord. Help us and redeem us, because of your name.
Steh auf, komm uns zu Hilfe und erlöse uns um deiner Gnade willen!

< Psalms 44 >