< Psalms 44 >
1 Unto the end. To the sons of Korah, toward understanding. We have heard, O God, with our own ears. Our fathers have announced to us the work that you wrought in their days and in the days of antiquity.
Dem Musikmeister. Von den Korachiten, ein Maskil. Gott, mit unseren Ohren haben wir gehört, unsere Väter haben uns erzählt: Ein großes Werk hast du in ihren Tagen ausgeführt, in den Tagen der Vorzeit.
2 Your hand dispersed the Gentiles, and you transplanted them. You afflicted a people, and you expelled them.
Mit deiner Hand vertriebst du Völker und pflanztest sie ein; du behandeltest Nationen übel, aber sie breitetest du aus.
3 For they did not take possession of the land by their sword, and their own arm did not save them. But your right hand and your arm, and the light of your countenance did so, because you were pleased with them.
Denn nicht durch ihr Schwert haben sie das Land in Besitz genommen und nicht ihr Arm schaffte ihnen Sieg, sondern deine Rechte und dein Arm und das Licht deines Angesichts, denn du hattest an ihnen Wohlgefallen.
4 You yourself are my king and my God, who commands the salvation of Jacob.
Du bist ja mein König, o Gott: entbiete Hilfe für Jakob!
5 With you, we will brandish a horn before our enemies; and in your name, we will spurn those rising up against us.
Durch dich stoßen wir unsere Bedränger nieder und durch deinen Namen zertreten wir unsere Widersacher.
6 For I will not hope in my bow, and my sword will not save me.
Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert schafft mir nicht Sieg.
7 For you have saved us from those who afflict us, and you have bewildered those who hate us.
Sondern du schaffst uns Sieg über unsere Bedränger und machst zu Schanden, die uns hassen.
8 In God, we will give praise all day long; and in your name, we will confess forever.
Gottes rühmten wir uns allezeit und preisen immerdar deinen Namen. (Sela)
9 But now, you have rejected and bewildered us, and you will not go forth with our armies, O God.
Und doch hast du uns verworfen und ließest uns in Schmach fallen und ziehst nicht mehr aus mit unseren Heeren.
10 You have turned our back to our enemies, and those who hated us have plundered for themselves.
Du lässest uns zurückweichen vor dem Bedränger, und die uns hassen, haben sich Beute gemacht.
11 You have given us over like sheep for food. You have scattered us among the Gentiles.
Du gabst uns hin wie Schafe zum Verzehren und zerstreutest uns unter die Heiden.
12 You have sold your people without a price, and no great number was exchanged for them.
Du verkauftest dein Volk um ein Spottgeld und gewannst nichts durch ihren Kaufpreis.
13 You have set us as a disgrace to our neighbors, a scoff and a derision to those who are around us.
Du machst uns zur Schmach bei unseren Nachbarn, zum Spott und Hohn bei unserer Umgebung.
14 You have set us as a parable among the Gentiles, a shaking of the head among the peoples.
Du machst uns zum Sprichwort unter den Heiden, und daß die Völker über uns den Kopf schütteln.
15 All day long my shame is before me, and the confusion of my face has covered me,
Meine Schmach steht mir immerfort vor Augen, und die Schande, die mir widerfahren, bedeckt mich,
16 before the voice of the reproacher and the commentator, before the face of the adversary and the pursuer.
daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
17 All these things have come upon us, yet we have not forgotten you, and we have not acted unjustly in your covenant.
Dies alles ist über uns gekommen, obschon wir deiner nicht vergessen, noch deinem Bunde die Treue gebrochen hatten.
18 And our heart has not turned back. And you have not diverted our steps from your way.
Unser Herz ist nicht zurückgewichen, noch bog unser Schritt ab von deinem Pfade,
19 For you humbled us in a place of affliction, and the shadow of death has covered us.
daß du uns an der Stätte der Schakale zermalmt und uns mit Finsternis bedeckt hast.
20 If we have forgotten the name of our God, and if we have extended our hands to a foreign god,
Wenn wir des Namens unseres Gottes vergessen und unsere Hände ausgestreckt hätten zu einem fremden Gotte,
21 will not God find this out? For he knows the secrets of the heart.
würde Gott das nicht erforschen? Er kennt ja die Geheimnisse des Herzens!
22 For, because of you, we are being killed all day long. We are considered as sheep for the slaughter.
Nein, um deinetwillen werden wir immerfort dahingewürgt, werden geachtet wie Schlachtschafe!
23 Rise up. Why do you fall asleep, O Lord? Rise up, and do not reject us in the end.
Wache auf! Warum schläfst du, Herr? Erwache, verwirf nicht für immer!
24 Why do you turn your face away, and why do you forget our needfulness and our tribulation?
Warum verbirgst du dein Antlitz, vergissest unseres Elends und unserer Drangsal?
25 For our soul has been humbled into the dust. Our belly has been bound to the earth.
Denn unsere Seele ist bis zum Staube gebeugt, es klebt am Boden unser Leib.
26 Rise up, O Lord. Help us and redeem us, because of your name.
Mache dich auf, uns zu helfen, und erlöse uns um deiner Gnade willen!