< Psalms 44 >
1 Unto the end. To the sons of Korah, toward understanding. We have heard, O God, with our own ears. Our fathers have announced to us the work that you wrought in their days and in the days of antiquity.
Auf den Siegesspender, von den Korachiten, ein Lehrgedicht. Wir wissen's, Gott, vom Hörensagen; uns haben unsere Ahnen es erzählt: das Werk, das Du in ihren Tagen, in alten Zeiten, ausgeführt.
2 Your hand dispersed the Gentiles, and you transplanted them. You afflicted a people, and you expelled them.
Mit Deinem Arme hast Du Heidenvölker ausgetrieben; dann pflanztest andere Du ein und riebest Nationen auf, und andere hast Du ausgebreitet.
3 For they did not take possession of the land by their sword, and their own arm did not save them. But your right hand and your arm, and the light of your countenance did so, because you were pleased with them.
Nicht ihrem Schwerte haben sie das Land verdankt; ihr Arm hat ihnen nicht den Sieg gebracht. Nein, Deine Rechte und Dein Arm und Deines Angesichtes Leuchten; Du bist ihnen hold gewesen. -
4 You yourself are my king and my God, who commands the salvation of Jacob.
Du bist mein König, und mein Gott, der Jakob Sieg entbietet.
5 With you, we will brandish a horn before our enemies; and in your name, we will spurn those rising up against us.
Mit Dir nur stoßen wir die Gegner nieder, zertreten unsere Feinde nur in Deinem Namen.
6 For I will not hope in my bow, and my sword will not save me.
Nicht meinem Bogen traue ich; den Sieg verschafft mir nicht mein Schwert.
7 For you have saved us from those who afflict us, and you have bewildered those who hate us.
Nur Du befreist uns von den Gegnern und machst zuschanden unsere Hasser.
8 In God, we will give praise all day long; and in your name, we will confess forever.
Nur Gottes wollen wir uns allzeit rühmen und Deinen Namen preisen immerdar. (Sela)
9 But now, you have rejected and bewildered us, and you will not go forth with our armies, O God.
Nun hast Du uns verworfen, gar zuschanden uns gemacht: Du ziehst nicht mehr mit unsere Scharen aus.
10 You have turned our back to our enemies, and those who hated us have plundered for themselves.
Du läßt uns vor dem Gegner fliehen, und unsere Hasser holen Beute sich.
11 You have given us over like sheep for food. You have scattered us among the Gentiles.
Du gibst uns hin wie Schlachtschafe, zerstreust uns unter Heiden, und die Nationen schütteln über uns den Kopf.
12 You have sold your people without a price, and no great number was exchanged for them.
Verkaufst Dein Volk um nichts, Gewinn aus ihrem Kaufpreis ziehst Du nimmer,
13 You have set us as a disgrace to our neighbors, a scoff and a derision to those who are around us.
Du machst uns unsern Nachbarn zum Gespött, zum Hohn und Schimpfe allen um uns her.
14 You have set us as a parable among the Gentiles, a shaking of the head among the peoples.
Zum Sprichwort für die Heiden machst Du uns, die Nationen alle schütteln über uns den Kopf.
15 All day long my shame is before me, and the confusion of my face has covered me,
Mein Schimpf steht täglich mir vor Augen, und Scham bedeckt mein Angesicht
16 before the voice of the reproacher and the commentator, before the face of the adversary and the pursuer.
bei dem Geschrei des Spötters und des Lästerers, vor Feinden und vor Rachegierigen. -
17 All these things have come upon us, yet we have not forgotten you, and we have not acted unjustly in your covenant.
All das hat uns getroffen, obschon wir Deiner nicht vergessen, an Deinem Bunde nicht gefrevelt haben.
18 And our heart has not turned back. And you have not diverted our steps from your way.
Doch unser Herz schreckt nicht zurück; nicht schwanken unsere Schritte ab von Deinem Pfade.
19 For you humbled us in a place of affliction, and the shadow of death has covered us.
Obschon Du uns in Schrecken bringst an einer Stätte der Schakale, mit Todesschatten uns umhüllst,
20 If we have forgotten the name of our God, and if we have extended our hands to a foreign god,
Vergessen wir den Namen unseres Gottes? Und strecken wir nach einem fremden Gott die Hände aus?
21 will not God find this out? For he knows the secrets of the heart.
Erforschte dies nicht Gott? Er kennt des Herzens Heimlichkeiten.
22 For, because of you, we are being killed all day long. We are considered as sheep for the slaughter.
Nein! Deinetwegen mordet man uns täglich und achtet uns wie Schlachtschafe.
23 Rise up. Why do you fall asleep, O Lord? Rise up, and do not reject us in the end.
Erwache doch! Was schläfst Du, Herr? Wach auf! Verwirf uns nicht für immer!
24 Why do you turn your face away, and why do you forget our needfulness and our tribulation?
Warum verhüllst Du denn Dein Angesicht und denkst nicht mehr an unsere Pein und Not?
25 For our soul has been humbled into the dust. Our belly has been bound to the earth.
Gebeugt zum Staub ist unser Körper, zu Boden unser Leib gedrückt.
26 Rise up, O Lord. Help us and redeem us, because of your name.
Auf jetzt zu unserer Hilfe! Erlöse uns um Deiner Gnade willen!