< Psalms 44 >
1 Unto the end. To the sons of Korah, toward understanding. We have heard, O God, with our own ears. Our fathers have announced to us the work that you wrought in their days and in the days of antiquity.
Pour le chef musicien. Par les fils de Korah. Un psaume contemplatif. Nous avons entendu de nos oreilles, Dieu; nos pères nous ont dit quel travail tu as fait de leur temps, dans les jours d'autrefois.
2 Your hand dispersed the Gentiles, and you transplanted them. You afflicted a people, and you expelled them.
Tu as chassé les nations avec ta main, mais vous les avez plantés. Tu as affligé les peuples, mais vous les diffusez à l'étranger.
3 For they did not take possession of the land by their sword, and their own arm did not save them. But your right hand and your arm, and the light of your countenance did so, because you were pleased with them.
Car ce n'est pas par leur propre épée qu'ils ont pris possession du pays, leur propre bras ne les a pas sauvés non plus; mais ta main droite, ton bras, et la lumière de ton visage, parce que vous leur étiez favorable.
4 You yourself are my king and my God, who commands the salvation of Jacob.
Dieu, tu es mon Roi. Victoires de commandement pour Jacob!
5 With you, we will brandish a horn before our enemies; and in your name, we will spurn those rising up against us.
Par toi, nous écraserons nos adversaires. Par ton nom, nous écraserons ceux qui se dressent contre nous.
6 For I will not hope in my bow, and my sword will not save me.
Car je ne me fierai pas à mon arc, mon épée ne me sauvera pas non plus.
7 For you have saved us from those who afflict us, and you have bewildered those who hate us.
Mais tu nous as sauvés de nos adversaires, et ont fait honte à ceux qui nous haïssent.
8 In God, we will give praise all day long; and in your name, we will confess forever.
C'est en Dieu que nous nous sommes glorifiés tout au long du jour. Nous rendrons grâce à ton nom pour toujours. (Selah)
9 But now, you have rejected and bewildered us, and you will not go forth with our armies, O God.
Mais maintenant tu nous as rejetés, et tu nous as déshonorés, et ne sortez pas avec nos armées.
10 You have turned our back to our enemies, and those who hated us have plundered for themselves.
Tu nous fais reculer devant l'adversaire. Ceux qui nous haïssent prennent le pillage pour eux-mêmes.
11 You have given us over like sheep for food. You have scattered us among the Gentiles.
Tu nous as transformés en moutons pour les manger, et nous ont dispersés parmi les nations.
12 You have sold your people without a price, and no great number was exchanged for them.
Vous vendez votre peuple pour rien, et n'ont rien gagné de leur vente.
13 You have set us as a disgrace to our neighbors, a scoff and a derision to those who are around us.
Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins, une moquerie et une dérision pour ceux qui nous entourent.
14 You have set us as a parable among the Gentiles, a shaking of the head among the peoples.
Tu fais de nous un sujet de discorde parmi les nations, une secousse de la tête parmi les peuples.
15 All day long my shame is before me, and the confusion of my face has covered me,
Tout le jour, mon déshonneur est devant moi, et la honte couvre mon visage,
16 before the voice of the reproacher and the commentator, before the face of the adversary and the pursuer.
à la raillerie de celui qui fait des reproches et abuse verbalement, à cause de l'ennemi et du vengeur.
17 All these things have come upon us, yet we have not forgotten you, and we have not acted unjustly in your covenant.
Tout cela nous est tombé dessus, mais nous ne vous avons pas oublié. Nous n'avons pas failli à votre alliance.
18 And our heart has not turned back. And you have not diverted our steps from your way.
Notre cœur ne s'est pas détourné, nos pas ne se sont pas écartés de ton chemin,
19 For you humbled us in a place of affliction, and the shadow of death has covered us.
bien que tu nous aies écrasés dans le repaire des chacals, et nous a couverts de l'ombre de la mort.
20 If we have forgotten the name of our God, and if we have extended our hands to a foreign god,
Si nous avons oublié le nom de notre Dieu, ou de tendre nos mains vers un dieu étranger,
21 will not God find this out? For he knows the secrets of the heart.
Dieu ne va pas chercher ça? Car il connaît les secrets du cœur.
22 For, because of you, we are being killed all day long. We are considered as sheep for the slaughter.
Oui, à cause de toi, on nous tue tout le jour. Nous sommes considérés comme des moutons pour l'abattage.
23 Rise up. Why do you fall asleep, O Lord? Rise up, and do not reject us in the end.
Réveillez-vous! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Debout! Ne nous rejette pas pour toujours.
24 Why do you turn your face away, and why do you forget our needfulness and our tribulation?
Pourquoi cachez-vous votre visage, et oublier notre affliction et notre oppression?
25 For our soul has been humbled into the dust. Our belly has been bound to the earth.
Car notre âme est courbée vers la poussière. Notre corps s'accroche à la terre.
26 Rise up, O Lord. Help us and redeem us, because of your name.
Levez-vous pour nous aider. Rachetez-nous au nom de votre bonté.