< Psalms 44 >

1 Unto the end. To the sons of Korah, toward understanding. We have heard, O God, with our own ears. Our fathers have announced to us the work that you wrought in their days and in the days of antiquity.
可拉后裔的训诲诗,交与伶长。 神啊,你在古时, 我们列祖的日子所行的事, 我们亲耳听见了; 我们的列祖也给我们述说过。
2 Your hand dispersed the Gentiles, and you transplanted them. You afflicted a people, and you expelled them.
你曾用手赶出外邦人, 却栽培了我们列祖; 你苦待列邦, 却叫我们列祖发达。
3 For they did not take possession of the land by their sword, and their own arm did not save them. But your right hand and your arm, and the light of your countenance did so, because you were pleased with them.
因为他们不是靠自己的刀剑得地土, 也不是靠自己的膀臂得胜, 乃是靠你的右手、你的膀臂, 和你脸上的亮光, 因为你喜悦他们。
4 You yourself are my king and my God, who commands the salvation of Jacob.
神啊,你是我的王; 求你出令使雅各得胜。
5 With you, we will brandish a horn before our enemies; and in your name, we will spurn those rising up against us.
我们靠你要推倒我们的敌人, 靠你的名要践踏那起来攻击我们的人。
6 For I will not hope in my bow, and my sword will not save me.
因为,我必不靠我的弓; 我的刀也不能使我得胜。
7 For you have saved us from those who afflict us, and you have bewildered those who hate us.
惟你救了我们脱离敌人, 使恨我们的人羞愧。
8 In God, we will give praise all day long; and in your name, we will confess forever.
我们终日因 神夸耀, 还要永远称谢你的名。 (细拉)
9 But now, you have rejected and bewildered us, and you will not go forth with our armies, O God.
但如今你丢弃了我们,使我们受辱, 不和我们的军兵同去。
10 You have turned our back to our enemies, and those who hated us have plundered for themselves.
你使我们向敌人转身退后; 那恨我们的人任意抢夺。
11 You have given us over like sheep for food. You have scattered us among the Gentiles.
你使我们当作快要被吃的羊, 把我们分散在列邦中。
12 You have sold your people without a price, and no great number was exchanged for them.
你卖了你的子民也不赚利, 所得的价值并不加添你的资财。
13 You have set us as a disgrace to our neighbors, a scoff and a derision to those who are around us.
你使我们受邻国的羞辱, 被四围的人嗤笑讥刺。
14 You have set us as a parable among the Gentiles, a shaking of the head among the peoples.
你使我们在列邦中作了笑谈, 使众民向我们摇头。
15 All day long my shame is before me, and the confusion of my face has covered me,
我的凌辱终日在我面前, 我脸上的羞愧将我遮蔽,
16 before the voice of the reproacher and the commentator, before the face of the adversary and the pursuer.
都因那辱骂毁谤人的声音, 又因仇敌和报仇人的缘故。
17 All these things have come upon us, yet we have not forgotten you, and we have not acted unjustly in your covenant.
这都临到我们身上, 我们却没有忘记你, 也没有违背你的约。
18 And our heart has not turned back. And you have not diverted our steps from your way.
我们的心没有退后; 我们的脚也没有偏离你的路。
19 For you humbled us in a place of affliction, and the shadow of death has covered us.
你在野狗之处压伤我们, 用死荫遮蔽我们。
20 If we have forgotten the name of our God, and if we have extended our hands to a foreign god,
倘若我们忘了 神的名, 或向别神举手,
21 will not God find this out? For he knows the secrets of the heart.
神岂不鉴察这事吗? 因为他晓得人心里的隐秘。
22 For, because of you, we are being killed all day long. We are considered as sheep for the slaughter.
我们为你的缘故终日被杀; 人看我们如将宰的羊。
23 Rise up. Why do you fall asleep, O Lord? Rise up, and do not reject us in the end.
主啊,求你睡醒,为何尽睡呢? 求你兴起,不要永远丢弃我们!
24 Why do you turn your face away, and why do you forget our needfulness and our tribulation?
你为何掩面, 不顾我们所遭的苦难和所受的欺压?
25 For our soul has been humbled into the dust. Our belly has been bound to the earth.
我们的性命伏于尘土; 我们的肚腹紧贴地面。
26 Rise up, O Lord. Help us and redeem us, because of your name.
求你起来帮助我们! 凭你的慈爱救赎我们!

< Psalms 44 >