< Psalms 44 >
1 Unto the end. To the sons of Korah, toward understanding. We have heard, O God, with our own ears. Our fathers have announced to us the work that you wrought in their days and in the days of antiquity.
科辣黑後裔的訓誨歌,交與樂官。 天主,我們親耳聽見過,祖先也給我們述說過:昔日在他們那一時代,你手所行的偉業。
2 Your hand dispersed the Gentiles, and you transplanted them. You afflicted a people, and you expelled them.
你為栽培他們,手驅散外人,你為發展他們,曾親自磨難異民。
3 For they did not take possession of the land by their sword, and their own arm did not save them. But your right hand and your arm, and the light of your countenance did so, because you were pleased with them.
的確,他們佔領了那地,並非靠著自己的刀劍,他們獲得了勝利,並非靠著自己的臂腕;完全是賴著你的右手和你的腕能,並你儀容的光輝,因為你喜愛他們。
4 You yourself are my king and my God, who commands the salvation of Jacob.
你是我的天主,我的君王,是你使雅各伯打了勝仗。
5 With you, we will brandish a horn before our enemies; and in your name, we will spurn those rising up against us.
仰仗著你,我們克勝了我們的對頭,因你的名,我們踐踏了我們的仇讎。
6 For I will not hope in my bow, and my sword will not save me.
因我從未依恃過我的弓箭,拯救我的,也不是我的刀劍,
7 For you have saved us from those who afflict us, and you have bewildered those who hate us.
而是你救我們脫離我們的對頭,是你使痛恨我們的人都蒙羞受辱。
8 In God, we will give praise all day long; and in your name, we will confess forever.
我們時時以天主而自豪,永永遠遠歌頌你的名號。
9 But now, you have rejected and bewildered us, and you will not go forth with our armies, O God.
然而現今你拋棄我們,使我們蒙羞受辱,你也不再與我們的軍隊,一同出征為伍;
10 You have turned our back to our enemies, and those who hated us have plundered for themselves.
反而使我們在敵人,前轉身敗走,讓那些恨我們的人,劫奪俘虜。
11 You have given us over like sheep for food. You have scattered us among the Gentiles.
你使我們有如待宰的羔羊,你使我們漂流而逃亡異邦;
12 You have sold your people without a price, and no great number was exchanged for them.
你將你的子民賤價出售,你由售價並未獲財。
13 You have set us as a disgrace to our neighbors, a scoff and a derision to those who are around us.
你使我們遭受鄰邦的侮辱,四周人民對我們諷刺咒詛;
14 You have set us as a parable among the Gentiles, a shaking of the head among the peoples.
你使我們成了異族的話柄,外邦人都向我們搖頭熱諷。
15 All day long my shame is before me, and the confusion of my face has covered me,
我的恥辱終日擺在我的眼前,羞愧也常籠罩著我的臉面:
16 before the voice of the reproacher and the commentator, before the face of the adversary and the pursuer.
因我聽到侮慢與欺凌者的聲音,又面臨仇敵和尋隙報復的人民。
17 All these things have come upon us, yet we have not forgotten you, and we have not acted unjustly in your covenant.
我們雖然從未把你忘記,從來沒有違背過你的盟約,但我們身受了這一切災禍。
18 And our heart has not turned back. And you have not diverted our steps from your way.
我們的心志從來沒有萎靡退縮,我們的腳步也未偏離你的正道;
19 For you humbled us in a place of affliction, and the shadow of death has covered us.
但你竟將我們拋棄在野犬的邊界,以死亡的陰影把我們遮蓋。
20 If we have forgotten the name of our God, and if we have extended our hands to a foreign god,
如果我們忘卻了我們天主的聖名,並舉起我們的手朝向外邦的神明:
21 will not God find this out? For he knows the secrets of the heart.
難道天主究查不出這事?因為祂洞悉人心的隱密。
22 For, because of you, we are being killed all day long. We are considered as sheep for the slaughter.
我們卻是為了你,時常受傷受戕,他們竟將我們視作待宰的群羊。
23 Rise up. Why do you fall asleep, O Lord? Rise up, and do not reject us in the end.
醒來!我主,你為什麼依舊沉睡?起來!你不要永遠把我們拋棄。
24 Why do you turn your face away, and why do you forget our needfulness and our tribulation?
你為什麼掩起你的慈顏,不顧我們的痛苦和辛酸?
25 For our soul has been humbled into the dust. Our belly has been bound to the earth.
請看,我們的靈魂已俯伏在灰間,我們的身體已緊貼於地面。
26 Rise up, O Lord. Help us and redeem us, because of your name.
求你站起來,援助我們,因你的慈愛,拯救我們。