< Psalms 39 >
1 Unto the end. For Jeduthun himself. A Canticle of David. I said, “I will keep to my ways, so that I will not offend with my tongue.” I posted a guard at my mouth, when a sinner took up a position against me.
Dem Vorsänger, dem Jeduthun. Ein Psalm von David. Ich sprach: Ich will meine Wege bewahren, daß ich nicht sündige mit meiner Zunge; ich will meinen Mund mit einem Maulkorbe verwahren, solange der Gesetzlose vor mir ist.
2 I was silenced and humbled, and I was quiet before good things, and my sorrow was renewed.
Ich verstummte in Stille, ich schwieg vom Guten, und mein Schmerz ward erregt.
3 My heart grew hot within me, and, during my (meditation) a fire would flare up.
Mein Herz brannte in meinem Innern, bei meinem Nachsinnen entzündete sich Feuer; ich sprach mit meiner Zunge:
4 I spoke with my tongue, “O Lord, make me know my end, and what the number of my days will be, so that I may know what is lacking to me.”
Tue mir kund, Jehova, mein Ende, und das Maß meiner Tage, welches es ist, daß ich wisse, wie vergänglich ich bin!
5 Behold, you have made my days measurable, and, before you, my substance is as nothing. Yet truly, all things are vanity: every living man.
Siehe, Handbreiten gleich hast du meine Tage gemacht, und meine Lebensdauer ist wie nichts vor dir; ja, eitel Hauch ist jeder Mensch, der dasteht. (Sela)
6 So then, truly man passes by like an image; even so, he is disquieted in vain. He stores up, and he knows not for whom he will gather these things.
Ja, als ein Schattenbild wandelt der Mensch einher; ja, vergebens ist er voll Unruhe; er häuft auf und weiß nicht, wer es einsammeln wird.
7 And now, what is it that awaits me? Is it not the Lord? And my substance is with you.
Und nun, auf was harre ich, Herr? Meine Hoffnung ist auf dich!
8 Rescue me from all my iniquities. You have handed me over as a reproach to the foolish.
Errette mich von allen meinen Übertretungen, mache mich nicht zum Hohne des Toren!
9 I was silenced, and I did not open my mouth, because it was you who acted.
Ich bin verstummt, ich tue meinen Mund nicht auf; denn du, du hast es getan.
10 Remove your scourges from me.
Entferne von mir deine Plage! Durch die Schläge deiner Hand vergehe ich.
11 I fall short at corrections from the strength of your hand. For you have chastised man for iniquity. And you have made his soul shrink away like a spider. Nevertheless, it is in vain that any man be disquieted.
Strafst du einen Mann mit Züchtigungen für die Ungerechtigkeit, so machst du, gleich der Motte, seine Schönheit zergehen; ja, ein Hauch sind alle Menschen. (Sela)
12 O Lord, heed my prayer and my supplication. Pay attention to my tears. Do not be silent. For I am a newcomer with you, and a sojourner, just as all my fathers were.
Höre mein Gebet, Jehova, und nimm zu Ohren mein Schreien; schweige nicht zu meinen Tränen! Denn ein Fremdling bin ich bei dir, ein Beisasse wie alle meine Väter.
13 Forgive me, so that I may be refreshed, before I will go forth and be no more.
Blicke von mir ab, daß ich mich erquicke, bevor ich dahingehe und nicht mehr bin!