< Psalms 37 >

1 A Psalm of David himself. Do not choose to imitate the malicious; neither should you envy those who work iniquity.
KOE der makaraki me sued akan; o der peirinki me kin wia sapung.
2 For they will quickly wither away like dry grass, and in like manner to kitchen herbs, they will soon droop.
Pwe re pan sorala madang dueta rä, o re pan mongedi dueta tan tuka kan.
3 Hope in the Lord and do good, and dwell in the land, and so you shall be pastured with its riches.
Kaporoporeki Ieowa o wiada me mau, kaukausonta nan sap o, o wiawia me pung.
4 Delight in the Lord, and he will grant to you the petitions of your heart.
Polauleki Ieowa, a pan kotiki ong uk, me mongion om inong iong.
5 Reveal your way to the Lord, and hope in him, and he will accomplish it.
Mueid ong Ieowa om wiawia kan o kaporoporeki i, a pan kotin wia mau.
6 And he will bring forth your justice like the light, and your judgment like the midday.
A pan kapwareda om wiawia me pung dueta marain, o om tiak pung dueta nin sauas.
7 Be subject to the Lord and pray to him. Do not choose to compete with him who prospers in his way, with the man who does injustice.
Kaporoporeki Ieowa ap nenenla o auiaui, o koe der makar kida pan me kin pwaida ni a wiawia kan, ol o, me kin kapwaiada me sued.
8 Cease from wrath and leave behind rage. Do not choose to imitate the malicious.
Muei sang makar o pwilikidi om lingarangar; koe der makar, pwe koe der pil wia me sued.
9 For those who are malicious will be exterminated. But those who remain with the Lord, these will inherit the land.
Pwe me sued akan pan kokoka sang, a me liki Ieowa, pan sapaneki sap o.
10 Yet still a little while, and the sinner will not be. And you will search his place and find nothing.
Ansau takis, ap solar me sapung o, o ma koe men kilang deu a, a solar mia.
11 But the meek shall inherit the earth, and they will delight in the multitude of peace.
A me opampap akan pan sosoki sap o, o re pan pereperen ki ar kapwa toto.
12 The sinner will observe the just, and he will gnash his teeth over him.
Me sapung o kin kamasak me pung o, o ngi tete ong i.
13 But the Lord will laugh at him: for he knows in advance that his day will come.
A Ieowa kotin kiparamateki i, pwe a kotin mangi a ansau.
14 The sinners have drawn the sword, they have bent their bow, so as to cast down the poor and the needy, so as to massacre the upright of heart.
Me sapung kan kin ngape kida kodlas o kaonopada kasik katieu, pwen kasikiedi me luet o samama, o kamela me kekeit wei ni melel.
15 Let their sword enter into their own hearts, and let their bow be broken.
A ar kodlas pan dokodi pein mongiong arail, o ar kasik katieu pan tip pasang.
16 A little is better to the just than the many riches of sinners.
Me malaulau en me pung amen, me mau sang dipisou toto en me sapung kan.
17 For the arms of sinners will be crushed, but the Lord confirms the just.
Pwe pa en me sapung kan pan tip pasang, a Ieowa pan kotin kolekol me pung kan.
18 The Lord knows the days of the immaculate, and their inheritance will be in eternity.
Ieowa kotin mangier ran en me lelapok kan, o ar dipisou pan duedueta.
19 They will not be confounded in an evil time; and in days of famine, they will be satisfied:
Re sota pan namenokala ni ansau apwal, o ni ansaun lek a pan itar ong ir.
20 for sinners will perish. Truly, the adversaries of the Lord, soon after they have been honored and exalted, will fade away, in the same way that smoke fades away.
Pwe me sapung kan pan lokidokila, o imwintiti en Ieowa, ma re rasong sap kaselel eu, re pil pan mokonaidi dueta atiniai.
21 The sinner will lend and not release, but the just one shows compassion and donates.
Me sapung kan kin pwaipwand ap sota kapungala, a me pung o kin kadek o kin kisakisa wei.
22 For those who bless him will inherit the earth, but those who curse him will perish.
Pwe me paie kin i, pan sosoki sap o, a me a kotin karialar akan pan kokoka sang.
23 The steps of a man will be directed by the Lord, and he will choose his way.
Ieowa kin kotin katengetenge song en aramas due met ar kakakewei, o a kotin peren kida a wiawia kan.
24 When he falls, he will not be harmed, because the Lord places his hand under him.
Ma a pan pupedi, a sota pan lokidokila; pwe Ieowa kotin kolekidi i lim a.
25 I have been young, and now I am old; and I have not seen the just forsaken, nor his offspring seeking bread.
Ngai pulepul ap malar, a i saikenta kilanger me pung amen likidmalielar, de na kan poekipoeki prot.
26 He shows compassion and lends, all day long, and his offspring will be in blessing.
A kin kadek ansau karos o kin men kisakis wei, o na kan pan paida.
27 Turn away from evil and do good, and dwell forever and ever.
Muei sang me sued ap wia me mau, koe ap pan mimieta nan sap o.
28 For the Lord loves judgment, and he will not abandon his saints. They will be kept safe in eternity. The unjust will be punished, and the offspring of the impious will perish.
Pwe Ieowa kotin peren kida me pung, o a sota pan kotin likidmaliela sapwilim a saraui kan; re pan nekinek kokolata, a kadaudok en me sapung kan pan kokoka sang.
29 But the just will inherit the earth, and they will dwell upon it forever and ever.
Me pung kan pan sosoki sap o, ap mimieta kokolata.
30 The mouth of the just one will express wisdom, and his tongue will speak judgment.
Au en me pung amen kin kida me lolekong, o lo a kaparokki me pung.
31 The law of his God is in his heart, and his steps shall not be supplanted.
Masan en a Kot mi nan mongiong i, a sota pan krisedi.
32 The sinner considers the just one and seeks to put him to death.
Me sapung kin masamasan me pung, pwen kamela i.
33 But the Lord will not abandon him into his hands, nor condemn him, when he will be judged.
A Ieowa sota pan kotin mueid ong, en mi nan pa a kan, o a sota pan kotin kasela i, a lao pan pakadeikada.
34 Wait for the Lord, and keep to his way. And he will exalt you, so as to inherit the land that you may seize. When the sinners will have passed away, then you shall see.
Auiaui Ieowa o weweid nan a al akan, a ap pan kotin kasapwil uk ada, pwe koe en sosoki sap o; koe pan kilang, me sapung kan pan kokoka sang.
35 I have seen the impious over-exalted, and lifted up like the cedars of Lebanon.
I kilanger me doo sang Kot amen, me katiwo o pwaida o maurada dueta tuka mau pot.
36 And I passed by, and behold, he was not. And I sought him, and his place was not found.
A ni at dauli wasa o, kilang, a soer mia; i idok duen i, a a solar kak diarokada.
37 Keep to innocence, and gaze upon fairness: because there are allotments for the peaceful man.
Dadaurata om lelapok, o wiawia me pung; pwe song due met pan pwaida mau ni imwi.
38 But the unjust will be destroyed together: the allotments of the impious will pass away.
A me katiwo kan pan wiaki eu lokidokila, o me sapung kan pan koka sang ni imwi.
39 But the salvation of the just is from the Lord, and he is their protector in time of tribulation.
A Ieowa kotin sauasa me pung kan, i me kele parail ni ar apwal akan.
40 And the Lord will help them and free them. And he will rescue them from sinners and save them, because they have hoped in him.
O Ieowa pan kotin ieiang ir o pan dore ir ala; A pan kotin dore ir ala sang me sapung kan, o a pan sauasa ir, pwe re kin liki i.

< Psalms 37 >