< Psalms 37 >

1 A Psalm of David himself. Do not choose to imitate the malicious; neither should you envy those who work iniquity.
Psalmus David. Noli aemulari in malignantibus: neque zelaveris facientes iniquitatem.
2 For they will quickly wither away like dry grass, and in like manner to kitchen herbs, they will soon droop.
Quoniam tamquam foenum velociter arescent: quemadmodum olera herbarum cito decident.
3 Hope in the Lord and do good, and dwell in the land, and so you shall be pastured with its riches.
Spera in Domino, et fac bonitatem: et inhabita terram, et pasceris in divitiis eius.
4 Delight in the Lord, and he will grant to you the petitions of your heart.
Delectare in Domino: et dabit tibi petitiones cordis tui.
5 Reveal your way to the Lord, and hope in him, and he will accomplish it.
Revela Domino viam tuam, et spera in eo: et ipse faciet.
6 And he will bring forth your justice like the light, and your judgment like the midday.
Et educet quasi lumen iustitiam tuam: et iudicium tuum tamquam meridiem:
7 Be subject to the Lord and pray to him. Do not choose to compete with him who prospers in his way, with the man who does injustice.
subditus esto Domino, et ora eum. Noli aemulari in eo, qui prosperatur in via sua: in homine faciente iniustitias.
8 Cease from wrath and leave behind rage. Do not choose to imitate the malicious.
Desine ab ira, et derelinque furorem: noli aemulari ut maligneris.
9 For those who are malicious will be exterminated. But those who remain with the Lord, these will inherit the land.
Quoniam qui malignantur, exterminabuntur: sustinentes autem Dominum, ipsi hereditabunt terram.
10 Yet still a little while, and the sinner will not be. And you will search his place and find nothing.
Et adhuc pusillum, et non erit peccator: et quaeres locum eius, et non invenies.
11 But the meek shall inherit the earth, and they will delight in the multitude of peace.
Mansueti autem hereditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.
12 The sinner will observe the just, and he will gnash his teeth over him.
Observabit peccator iustum: et stridebit super eum dentibus suis.
13 But the Lord will laugh at him: for he knows in advance that his day will come.
Dominus autem irridebit eum: quoniam prospicit quod veniet dies eius.
14 The sinners have drawn the sword, they have bent their bow, so as to cast down the poor and the needy, so as to massacre the upright of heart.
Gladium evaginaverunt peccatores: intenderunt arcum suum. Ut decipiant pauperem et inopem: ut trucident rectos corde.
15 Let their sword enter into their own hearts, and let their bow be broken.
Gladius eorum intret in corda ipsorum: et arcus eorum confringatur.
16 A little is better to the just than the many riches of sinners.
Melius est modicum iusto, super divitias peccatorum multas.
17 For the arms of sinners will be crushed, but the Lord confirms the just.
Quoniam brachia peccatorum conterentur: confirmat autem iustos Dominus.
18 The Lord knows the days of the immaculate, and their inheritance will be in eternity.
Novit Dominus dies immaculatorum: et hereditas eorum in aeternum erit.
19 They will not be confounded in an evil time; and in days of famine, they will be satisfied:
Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur:
20 for sinners will perish. Truly, the adversaries of the Lord, soon after they have been honored and exalted, will fade away, in the same way that smoke fades away.
quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati: deficientes, quemadmodum fumus deficient.
21 The sinner will lend and not release, but the just one shows compassion and donates.
Mutuabitur peccator, et non solvet: iustus autem miseretur et retribuet.
22 For those who bless him will inherit the earth, but those who curse him will perish.
Quia benedicentes ei hereditabunt terram: maledicentes autem ei disperibunt.
23 The steps of a man will be directed by the Lord, and he will choose his way.
Apud Dominum gressus hominis dirigentur: et viam eius volet.
24 When he falls, he will not be harmed, because the Lord places his hand under him.
Cum ceciderit, non collidetur: quia Dominus supponit manum suam.
25 I have been young, and now I am old; and I have not seen the just forsaken, nor his offspring seeking bread.
Iunior fui, etenim senui: et non vidi iustum derelictum, nec semen eius quaerens panem.
26 He shows compassion and lends, all day long, and his offspring will be in blessing.
Tota die miseretur et commodat: et semen illius in benedictione erit.
27 Turn away from evil and do good, and dwell forever and ever.
Declina a malo, et fac bonum: et inhabita in saeculum saeculi.
28 For the Lord loves judgment, and he will not abandon his saints. They will be kept safe in eternity. The unjust will be punished, and the offspring of the impious will perish.
Quia Dominus amat iudicium, et non derelinquet sanctos suos: in aeternum conservabuntur. Iniusti punientur: et semen impiorum peribit.
29 But the just will inherit the earth, and they will dwell upon it forever and ever.
Iusti autem hereditabunt terram: et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam.
30 The mouth of the just one will express wisdom, and his tongue will speak judgment.
Os iusti meditabitur sapientiam, et lingua eius loquetur iudicium.
31 The law of his God is in his heart, and his steps shall not be supplanted.
Lex Dei eius in corde ipsius: et non supplantabuntur gressus eius.
32 The sinner considers the just one and seeks to put him to death.
Considerat peccator iustum: et quaerit mortificare eum.
33 But the Lord will not abandon him into his hands, nor condemn him, when he will be judged.
Dominus autem non derelinquet eum in manibus eius: nec damnabit eum cum iudicabitur illi.
34 Wait for the Lord, and keep to his way. And he will exalt you, so as to inherit the land that you may seize. When the sinners will have passed away, then you shall see.
Expecta Dominum, et custodi viam eius: et exaltabit te ut hereditate capias terram: cum perierint peccatores videbis.
35 I have seen the impious over-exalted, and lifted up like the cedars of Lebanon.
Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani.
36 And I passed by, and behold, he was not. And I sought him, and his place was not found.
Et transivi, et ecce non erat: quaesivi eum, et non est inventus locus eius.
37 Keep to innocence, and gaze upon fairness: because there are allotments for the peaceful man.
Custodi innocentiam, et vide aequitatem: quoniam sunt reliquiae homini pacifico.
38 But the unjust will be destroyed together: the allotments of the impious will pass away.
Iniusti autem disperibunt simul: reliquiae impiorum interibunt.
39 But the salvation of the just is from the Lord, and he is their protector in time of tribulation.
Salus autem iustorum a Domino: et protector eorum in tempore tribulationis.
40 And the Lord will help them and free them. And he will rescue them from sinners and save them, because they have hoped in him.
Et adiuvabit eos Dominus, et liberabit eos: et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos: quia speraverunt in eo.

< Psalms 37 >