< Psalms 37 >
1 A Psalm of David himself. Do not choose to imitate the malicious; neither should you envy those who work iniquity.
Zaburi mar Daudi. Kik chunyi chandre nikech joma richo bende chunyi kik gomb gige joma timo gik maricho;
2 For they will quickly wither away like dry grass, and in like manner to kitchen herbs, they will soon droop.
nikech gibiro ner mapiyo mana kaka lum ner; gibiro tho mi gilal nono mapiyo mana kaka yiende mangʼich.
3 Hope in the Lord and do good, and dwell in the land, and so you shall be pastured with its riches.
Gen kuom Jehova Nyasaye kendo tim maber. Eka inidag e piny kendo inichiem gi mor e lek maber.
4 Delight in the Lord, and he will grant to you the petitions of your heart.
Bed mamor kuom Jehova Nyasaye eka obiro miyi gik moko duto ma chunyi dwaro.
5 Reveal your way to the Lord, and hope in him, and he will accomplish it.
Ket yoreni kuom Jehova Nyasaye; ket genoni kuome eka obiro timo kama:
6 And he will bring forth your justice like the light, and your judgment like the midday.
Obiro miyo timni makare rieny ka ler mar okinyi, kendo obiro miyo ratiro mari bed machalo gi wangʼ chiengʼ marieny odiechiengʼ tir.
7 Be subject to the Lord and pray to him. Do not choose to compete with him who prospers in his way, with the man who does injustice.
Bed mos e nyim Jehova Nyasaye, kendo rite kihori mos; kik chunyi chandre ka joma moko dhi nyime maber, ka gitimo chenrogi maricho.
8 Cease from wrath and leave behind rage. Do not choose to imitate the malicious.
Ritri kik ibed gi mirima kendo lokri iwe ich wangʼ kik ibed gi ich wangʼ nikech okelo mana rach.
9 For those who are malicious will be exterminated. But those who remain with the Lord, these will inherit the land.
Nikech joma richo ibiro ngʼad kargi oko, to joma oketo genogi kuom Jehova Nyasaye piny biro bedo margi.
10 Yet still a little while, and the sinner will not be. And you will search his place and find nothing.
Kinde matin nono to joma timbegi richo ok nobedie; kata obedo ni unumanygi to ok unuyudgi.
11 But the meek shall inherit the earth, and they will delight in the multitude of peace.
To joma muol piny biro bedo margi kendo gibiro winjo maber ka gin gi kwe maduongʼ.
12 The sinner will observe the just, and he will gnash his teeth over him.
Joma timbegi richo chano timo marach ni joma kare kendo gimwodo lekegi ka gin gi mirima;
13 But the Lord will laugh at him: for he knows in advance that his day will come.
to Ruoth Nyasaye nyiero joma timbegi richo, nimar ongʼeyo ni odiechieng-gi biro.
14 The sinners have drawn the sword, they have bent their bow, so as to cast down the poor and the needy, so as to massacre the upright of heart.
Joma timbegi richo wuodho liganglagi kendo gidolo atungegi, mondo gichiel joma odhier gi jochan piny, mondo gineg joma yoregi oriere tir.
15 Let their sword enter into their own hearts, and let their bow be broken.
To ligengligi biro chwoyo adundogi giwegi, kendo atungegi biro tur.
16 A little is better to the just than the many riches of sinners.
Gima tin ma ngʼat makare nigo ber moloyo mwandu mathoth mag joma timbegi richo;
17 For the arms of sinners will be crushed, but the Lord confirms the just.
nikech teko mar joma timbegi richo ibiro kethi, to Jehova Nyasaye tingʼo ngʼat makare malo.
18 The Lord knows the days of the immaculate, and their inheritance will be in eternity.
Ndalo mag joma kare ongʼere ni Jehova Nyasaye, kendo girkeni margi biro siko nyaka chiengʼ.
19 They will not be confounded in an evil time; and in days of famine, they will be satisfied:
E kinde mag masira mopore ok ginibed moner, bende gibiro bedo gi chiemo mathoth ndalo kech.
20 for sinners will perish. Truly, the adversaries of the Lord, soon after they have been honored and exalted, will fade away, in the same way that smoke fades away.
To joma timbegi richo biro lal nono: Wasik Jehova Nyasaye biro chalo gi ber mar thiepe manie pap, gibiro lal nono, adier gibiro lal nono kaka iro.
21 The sinner will lend and not release, but the just one shows compassion and donates.
Joma timbegi richo holo ji gik moko to ok chul, to joma kare to chiwo gi ngʼwono;
22 For those who bless him will inherit the earth, but those who curse him will perish.
piny biro bedo girkeni mar joma Jehova Nyasaye ogwedho, to joma okwongʼo ibiro ngʼad kargi oko.
23 The steps of a man will be directed by the Lord, and he will choose his way.
Ka Jehova Nyasaye mor gi yor ngʼato, to omiyo yorene bedo mopie;
24 When he falls, he will not be harmed, because the Lord places his hand under him.
kata ka ochwanyore to ok obi podho; nikech Jehova Nyasaye omako lwete.
25 I have been young, and now I am old; and I have not seen the just forsaken, nor his offspring seeking bread.
Nyaka aa e tin-na mi koro adoko ngʼama duongʼ pok aneno ka joma kare ojwangʼ, kata ka nyithindgi kwayo chiemo.
26 He shows compassion and lends, all day long, and his offspring will be in blessing.
Kinde duto gingʼwon kendo giholo ji gigegi nono; nyithindgi ibiro gwedhi.
27 Turn away from evil and do good, and dwell forever and ever.
Lokri iwe timo marach mondo itim maber; eka inidag e piny nyaka chiengʼ.
28 For the Lord loves judgment, and he will not abandon his saints. They will be kept safe in eternity. The unjust will be punished, and the offspring of the impious will perish.
Nikech Jehova Nyasaye ohero joma joratiro, kendo ok obi jwangʼo joge ma jo-adiera. Ibiro ritgi maber nyaka chiengʼ, to koth joma timbegi richo, ibiro ngʼad kargi oko;
29 But the just will inherit the earth, and they will dwell upon it forever and ever.
joma kare piny biro bedo margi kendo gibiro dak e piny nyaka chiengʼ.
30 The mouth of the just one will express wisdom, and his tongue will speak judgment.
Dho ngʼat makare hulo rieko kendo lewe wacho gima ratiro.
31 The law of his God is in his heart, and his steps shall not be supplanted.
Chik mar Nyasache ni e chunye; omiyo tiendene ok kier.
32 The sinner considers the just one and seeks to put him to death.
Joma timbegi richo pondo karito joma kare ka gidwaro tieko ngimagi;
33 But the Lord will not abandon him into his hands, nor condemn him, when he will be judged.
to Jehova Nyasaye ok bi weyogi e lwetgi kata yie bura logi sa ma iyalogi.
34 Wait for the Lord, and keep to his way. And he will exalt you, so as to inherit the land that you may seize. When the sinners will have passed away, then you shall see.
Bed gi geno kuom Jehova Nyasaye kendo luw yore. Obiro tingʼi malo mi omi piny bed mari; ka joma richo ongʼad kargi oko to ibiro neno gi wangʼi.
35 I have seen the impious over-exalted, and lifted up like the cedars of Lebanon.
Aseneno ngʼama timbene richo kendo makwiny kadhi maber mana ka yien mangʼich moti e lowo mowinjore kode.
36 And I passed by, and behold, he was not. And I sought him, and his place was not found.
To ne okalo kamano piyo piyo nono kendo ne ok ochak onene, kata ne omanye to ne ok nyal yude.
37 Keep to innocence, and gaze upon fairness: because there are allotments for the peaceful man.
Ne kit ngima joma onge ketho, non chal joma ngimagi oriere tir, ngʼama ohero kwe nigi geno mar dak amingʼa.
38 But the unjust will be destroyed together: the allotments of the impious will pass away.
To joricho duto ibiro tieki, joma timbegi richo ibiro ngʼad ndalogi oko.
39 But the salvation of the just is from the Lord, and he is their protector in time of tribulation.
Warruok mar joma kare aa mana kuom Jehova Nyasaye; En e kar pondo margi e ndalo mar chandruok.
40 And the Lord will help them and free them. And he will rescue them from sinners and save them, because they have hoped in him.
Jehova Nyasaye konyogi kendo resogi oresogi e lwet joma timbegi richo, kendo owarogi, nikech gipondo kuome.