< Psalms 35 >

1 Of David himself. O Lord, judge those who harm me; assail those who attack me.
Psalm Dawida. Spieraj się, PANIE, z tymi, którzy się ze mną spierają; walcz z tymi, którzy walczą ze mną.
2 Take hold of weapons and a shield, and rise up in assistance to me.
Chwyć tarczę i puklerz i powstań mi na pomoc.
3 Bring forth the spear, and close in on those who persecute me. Say to my soul, “I am your salvation.”
Dobądź włóczni i zagrodź drogę tym, którzy mnie prześladują. Powiedz mojej duszy: Ja [jestem] twoim zbawieniem.
4 Let them be confounded and in awe, who pursue my soul. Let them be turned back and be confounded, who think up evil against me.
Niech hańba i wstyd okryją tych, którzy czyhają na moją duszę; niech cofną się i niech będą zawstydzeni ci, którzy obmyślają zło przeciwko mnie.
5 May they become like dust before the face of the wind, and let the Angel of the Lord hem them in.
Niech będą jak plewy na wietrze i niech anioł PANA ich rozproszy.
6 May their way become dark and slippery, and may the Angel of the Lord pursue them.
Niech droga ich będzie ciemna i śliska i niech anioł PANA ich ściga.
7 For, without cause, they have concealed their snare for me unto destruction. Over nothing, they have rebuked my soul.
Bez powodu bowiem zastawili na mnie w dole sieci, bez powodu wykopali [dół] na moją duszę.
8 Let the snare, of which he is ignorant, come upon him, and let the deception, which he has hidden, take hold of him: and may he fall into that very snare.
Niech niespodziewanie przyjdzie na nich zniszczenie; niech złowi ich sieć, którą zastawili. Niech w nią wpadną ku zniszczeniu.
9 But my soul will exult in the Lord and delight over his salvation.
A moja dusza będzie się radować w PANU, będzie się weselić jego zbawieniem.
10 All my bones will say, “Lord, who is like you?” He rescues the needy from the hand of the stronger one, the indigent and the poor from those who plunder him.
Wszystkie moje kości powiedzą: PANIE, któż podobny do ciebie, który uwalniasz uciśnionego od silniejszego, a nędznego i ubogiego od łupieżcy?
11 Unfair witnesses have risen up, interrogating me about things of which I am ignorant.
Powstają fałszywi świadkowie i pytają mnie o to, czego nie wiem.
12 They repaid me evil for good, to the deprivation of my soul.
Odpłacają mi złem za dobro, [chcąc] pozbawić mnie mojej duszy.
13 But as for me, when they were harassing me, I was clothed with haircloth. I humbled my soul with fasting, and my prayer will become my sinews.
Lecz ja, gdy oni chorowali, wkładałem wór [pokutny], umartwiałem postem moją duszę i moja modlitwa wracała do mojej piersi.
14 Like a neighbor, and like our brother, so did I please; like one mourning and contrite, so was I humbled.
Postępowałem jak [z] przyjacielem, jak [z] bratem, uginałem się pod brzemieniem smutku jak w żałobie po matce.
15 And they have been joyful against me, and they joined together. Scourges have been gathered over me, and I was ignorant of it.
Lecz gdy ja byłem strapiony, oni się cieszyli i zbierali się; gromadzili się przeciwko mnie nikczemni, a tego nie widziałem; szarpali mnie nieustannie.
16 They have been scattered, yet they were unremorseful. They have tested me. They scoffed at me with scorn. They gnashed their teeth over me.
Wraz z obłudnikami, szydercami i pochlebcami zgrzytali na mnie zębami.
17 Lord, when will you look down upon me? Restore my soul from before their malice, my only one from before the lions.
Panie, jak długo będziesz na to patrzeć? Wybaw od zniszczenia moją duszę, od lwów drogą [duszę] moją.
18 I will confess to you in a great Church. I will praise you among a weighty people.
Będę cię wysławiał w wielkim zgromadzeniu, wśród licznego ludu będę cię chwalił.
19 May those who are my unjust adversaries not be glad over me: those who have hated me without cause, and who nod agreement with their eyes.
Niech się nie cieszą z mojego powodu ci, którzy bez przyczyny są moimi wrogami, niech nie mrugają okiem ci, którzy niesłusznie mnie nienawidzą.
20 For indeed, they spoke peacefully to me; and speaking with passion to the earth, they intended deceit.
Nie mówią bowiem o pokoju, lecz przeciwko spokojnym na ziemi obmyślają zdradliwe słowa.
21 And they opened their mouth wide over me. They said, “Well, well, our eyes have seen.”
Owszem, otwierają przeciw mnie swe usta, mówiąc: Ha, ha! Widzieliśmy [to] na własne oczy.
22 You have seen, O Lord, do not be silent. Lord, do not depart from me.
Widziałeś [to], PANIE, nie milcz; Panie, nie oddalaj się ode mnie.
23 Rise up and be attentive to my judgment, to my cause, my God and my Lord.
Obudź się i wystąp w mojej obronie, w mojej sprawie, mój Boże i Panie!
24 Judge me according to your justice, O Lord, my God, and do not let them be glad over me.
Osądź mnie według swojej sprawiedliwości, PANIE, mój Boże! Niech się nie cieszą z mojego powodu.
25 Do not let them say in their hearts, “Well, well, to our soul.” Neither let them say, “We have devoured him.”
Niech nie mówią w swoim sercu: Ha! Tego chcieliśmy! Niech nie mówią: Pożarliśmy go!
26 Let them blush and be in awe together, those who congratulate at my misfortunes. Let them be clothed with confusion and awe, who speak great things against me.
Niech się zawstydzą i zawiodą wszyscy, którzy cieszą się z mojego nieszczęścia; niech się okryją wstydem i hańbą ci, którzy wynoszą się nade mnie.
27 Let them exult and rejoice, who wish my justice, and let them ever say, “The Lord be magnified,” who will the peace of his servant.
Ale niech śpiewają i radują się ci, którzy sprzyjają mojej słusznej sprawie; niech mówią nieustannie: Niech będzie wywyższony PAN, który pragnie pokoju dla swego sługi.
28 And so my tongue will express your justice: your praise all day long.
A mój język będzie głosił twoją sprawiedliwość [i] chwałę twoją przez cały dzień.

< Psalms 35 >