< Psalms 35 >
1 Of David himself. O Lord, judge those who harm me; assail those who attack me.
De David. Éternel! Défends-moi contre mes adversaires, Combats ceux qui me combattent!
2 Take hold of weapons and a shield, and rise up in assistance to me.
Saisis le petit et le grand bouclier, Et lève-toi pour me secourir!
3 Bring forth the spear, and close in on those who persecute me. Say to my soul, “I am your salvation.”
Brandis la lance et le javelot contre mes persécuteurs! Dis à mon âme: Je suis ton salut!
4 Let them be confounded and in awe, who pursue my soul. Let them be turned back and be confounded, who think up evil against me.
Qu’ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie! Qu’ils reculent et rougissent, ceux qui méditent ma perte!
5 May they become like dust before the face of the wind, and let the Angel of the Lord hem them in.
Qu’ils soient comme la balle emportée par le vent, Et que l’ange de l’Éternel les chasse!
6 May their way become dark and slippery, and may the Angel of the Lord pursue them.
Que leur route soit ténébreuse et glissante, Et que l’ange de l’Éternel les poursuive!
7 For, without cause, they have concealed their snare for me unto destruction. Over nothing, they have rebuked my soul.
Car sans cause ils m’ont tendu leur filet sur une fosse, Sans cause ils l’ont creusée pour m’ôter la vie.
8 Let the snare, of which he is ignorant, come upon him, and let the deception, which he has hidden, take hold of him: and may he fall into that very snare.
Que la ruine les atteigne à l’improviste, Qu’ils soient pris dans le filet qu’ils ont tendu, Qu’ils y tombent et périssent!
9 But my soul will exult in the Lord and delight over his salvation.
Et mon âme aura de la joie en l’Éternel, De l’allégresse en son salut.
10 All my bones will say, “Lord, who is like you?” He rescues the needy from the hand of the stronger one, the indigent and the poor from those who plunder him.
Tous mes os diront: Éternel! Qui peut, comme toi, Délivrer le malheureux d’un plus fort que lui, Le malheureux et le pauvre de celui qui le dépouille?
11 Unfair witnesses have risen up, interrogating me about things of which I am ignorant.
De faux témoins se lèvent: Ils m’interrogent sur ce que j’ignore.
12 They repaid me evil for good, to the deprivation of my soul.
Ils me rendent le mal pour le bien: Mon âme est dans l’abandon.
13 But as for me, when they were harassing me, I was clothed with haircloth. I humbled my soul with fasting, and my prayer will become my sinews.
Et moi, quand ils étaient malades, je revêtais un sac, J’humiliais mon âme par le jeûne, Je priais, la tête penchée sur mon sein.
14 Like a neighbor, and like our brother, so did I please; like one mourning and contrite, so was I humbled.
Comme pour un ami, pour un frère, je me traînais lentement; Comme pour le deuil d’une mère, je me courbais avec tristesse.
15 And they have been joyful against me, and they joined together. Scourges have been gathered over me, and I was ignorant of it.
Puis, quand je chancelle, ils se réjouissent et s’assemblent, Ils s’assemblent à mon insu pour m’outrager, Ils me déchirent sans relâche;
16 They have been scattered, yet they were unremorseful. They have tested me. They scoffed at me with scorn. They gnashed their teeth over me.
Avec les impies, les parasites moqueurs, Ils grincent des dents contre moi.
17 Lord, when will you look down upon me? Restore my soul from before their malice, my only one from before the lions.
Seigneur! Jusques à quand le verras-tu? Protège mon âme contre leurs embûches, Ma vie contre les lionceaux!
18 I will confess to you in a great Church. I will praise you among a weighty people.
Je te louerai dans la grande assemblée, Je te célébrerai au milieu d’un peuple nombreux.
19 May those who are my unjust adversaries not be glad over me: those who have hated me without cause, and who nod agreement with their eyes.
Que ceux qui sont à tort mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet, Que ceux qui me haïssent sans cause ne m’insultent pas du regard!
20 For indeed, they spoke peacefully to me; and speaking with passion to the earth, they intended deceit.
Car ils tiennent un langage qui n’est point celui de la paix, Ils méditent la tromperie contre les gens tranquilles du pays.
21 And they opened their mouth wide over me. They said, “Well, well, our eyes have seen.”
Ils ouvrent contre moi leur bouche, Ils disent: Ah! Ah! Nos yeux regardent!
22 You have seen, O Lord, do not be silent. Lord, do not depart from me.
Éternel, tu le vois! Ne reste pas en silence! Seigneur, ne t’éloigne pas de moi!
23 Rise up and be attentive to my judgment, to my cause, my God and my Lord.
Réveille-toi, réveille-toi pour me faire justice! Mon Dieu et mon Seigneur, défends ma cause!
24 Judge me according to your justice, O Lord, my God, and do not let them be glad over me.
Juge-moi selon ta justice, Éternel, mon Dieu! Et qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet!
25 Do not let them say in their hearts, “Well, well, to our soul.” Neither let them say, “We have devoured him.”
Qu’ils ne disent pas dans leur cœur: Ah! Voilà ce que nous voulions! Qu’ils ne disent pas: Nous l’avons englouti!
26 Let them blush and be in awe together, those who congratulate at my misfortunes. Let them be clothed with confusion and awe, who speak great things against me.
Que tous ensemble ils soient honteux et confus, Ceux qui se réjouissent de mon malheur! Qu’ils revêtent l’ignominie et l’opprobre, Ceux qui s’élèvent contre moi!
27 Let them exult and rejoice, who wish my justice, and let them ever say, “The Lord be magnified,” who will the peace of his servant.
Qu’ils aient de l’allégresse et de la joie, Ceux qui prennent plaisir à mon innocence, Et que sans cesse ils disent: Exalté soit l’Éternel, Qui veut la paix de son serviteur!
28 And so my tongue will express your justice: your praise all day long.
Et ma langue célébrera ta justice, Elle dira tous les jours ta louange.