< Psalms 35 >

1 Of David himself. O Lord, judge those who harm me; assail those who attack me.
Par David. Conteste, Yahvé, avec ceux qui me contestent. Combattez ceux qui me combattent.
2 Take hold of weapons and a shield, and rise up in assistance to me.
Saisissez le bouclier et la cuirasse, et demander mon aide.
3 Bring forth the spear, and close in on those who persecute me. Say to my soul, “I am your salvation.”
Brandissez la lance et bloquez ceux qui me poursuivent. Dis à mon âme: « Je suis ton salut. »
4 Let them be confounded and in awe, who pursue my soul. Let them be turned back and be confounded, who think up evil against me.
Que ceux qui cherchent mon âme soient déçus et déshonorés. Que ceux qui complotent ma ruine soient détournés et confondus.
5 May they become like dust before the face of the wind, and let the Angel of the Lord hem them in.
Qu'ils soient comme l'ivraie devant le vent, L'ange de Yahvé qui les conduit.
6 May their way become dark and slippery, and may the Angel of the Lord pursue them.
Que leur chemin soit sombre et glissant, L'ange de Yahvé qui les poursuit.
7 For, without cause, they have concealed their snare for me unto destruction. Over nothing, they have rebuked my soul.
Car, sans raison, ils ont caché leur filet dans une fosse pour moi. Sans raison, ils ont creusé une fosse pour mon âme.
8 Let the snare, of which he is ignorant, come upon him, and let the deception, which he has hidden, take hold of him: and may he fall into that very snare.
Que la destruction l'atteigne à l'improviste. Que le filet qu'il a caché s'attrape lui-même. Laissez-le tomber dans cette destruction.
9 But my soul will exult in the Lord and delight over his salvation.
Mon âme se réjouira en Yahvé. Elle se réjouira de son salut.
10 All my bones will say, “Lord, who is like you?” He rescues the needy from the hand of the stronger one, the indigent and the poor from those who plunder him.
Tous mes os diront: « Yahvé, qui est comme toi? qui délivre le pauvre de celui qui est trop fort pour lui; oui, le pauvre et le nécessiteux de celui qui le vole? »
11 Unfair witnesses have risen up, interrogating me about things of which I am ignorant.
Des témoins injustes se lèvent. Ils me posent des questions sur des choses que je ne connais pas.
12 They repaid me evil for good, to the deprivation of my soul.
Ils me rendent le mal pour le bien, à la perte de mon âme.
13 But as for me, when they were harassing me, I was clothed with haircloth. I humbled my soul with fasting, and my prayer will become my sinews.
Mais moi, quand ils étaient malades, mon vêtement était un sac. J'ai affligé mon âme par le jeûne. Ma prière est retournée dans mon propre sein.
14 Like a neighbor, and like our brother, so did I please; like one mourning and contrite, so was I humbled.
Je me suis comporté comme si c'était mon ami ou mon frère. Je me suis incliné en pleurant, comme celui qui pleure sa mère.
15 And they have been joyful against me, and they joined together. Scourges have been gathered over me, and I was ignorant of it.
Mais dans mon malheur, ils se sont réjouis et se sont rassemblés. Les attaquants se sont rassemblés contre moi, et je ne le savais pas. Ils m'ont déchiré, et n'ont pas cessé.
16 They have been scattered, yet they were unremorseful. They have tested me. They scoffed at me with scorn. They gnashed their teeth over me.
Comme les profanes qui se moquent des fêtes, ils ont grincé des dents contre moi.
17 Lord, when will you look down upon me? Restore my soul from before their malice, my only one from before the lions.
Seigneur, jusqu'à quand regarderas-tu? Sauvez mon âme de leur destruction, ma précieuse vie des lions.
18 I will confess to you in a great Church. I will praise you among a weighty people.
Je vous rendrai grâce dans la grande assemblée. Je te louerai auprès de beaucoup de gens.
19 May those who are my unjust adversaries not be glad over me: those who have hated me without cause, and who nod agreement with their eyes.
Ne laisse pas ceux qui sont mes ennemis se réjouir injustement à mon sujet; et que ceux qui me haïssent sans raison ne clignent pas des yeux.
20 For indeed, they spoke peacefully to me; and speaking with passion to the earth, they intended deceit.
Car ils ne parlent pas de paix, mais ils conçoivent des paroles trompeuses contre ceux qui sont tranquilles dans le pays.
21 And they opened their mouth wide over me. They said, “Well, well, our eyes have seen.”
Oui, ils ont ouvert grand leur bouche contre moi. Ils ont dit: « Aha! Aha! Notre œil l'a vu! »
22 You have seen, O Lord, do not be silent. Lord, do not depart from me.
Tu l'as vu, Yahvé. Ne te tais pas. Seigneur, ne t'éloigne pas de moi.
23 Rise up and be attentive to my judgment, to my cause, my God and my Lord.
Réveillez-vous! Lève-toi pour me défendre, mon Dieu! Mon Seigneur, plaidez pour moi!
24 Judge me according to your justice, O Lord, my God, and do not let them be glad over me.
Rends-moi justice, Yahvé mon Dieu, selon ta justice. Ne les laisse pas se réjouir pour moi.
25 Do not let them say in their hearts, “Well, well, to our soul.” Neither let them say, “We have devoured him.”
Ne les laissez pas dire dans leur cœur: « Aha! C'est comme ça que nous voulons! ». Ne les laissez pas dire: « Nous l'avons englouti! »
26 Let them blush and be in awe together, those who congratulate at my misfortunes. Let them be clothed with confusion and awe, who speak great things against me.
Qu'ils soient déçus et confondus tous ensemble ceux qui se réjouissent de mon malheur. Qu'ils soient revêtus de honte et de déshonneur ceux qui s'élèvent contre moi.
27 Let them exult and rejoice, who wish my justice, and let them ever say, “The Lord be magnified,” who will the peace of his servant.
Que ceux qui sont favorables à ma juste cause poussent des cris de joie et se réjouissent. Oui, qu'ils disent continuellement: « Que Yahvé soit magnifié, qui prend plaisir à la prospérité de son serviteur! »
28 And so my tongue will express your justice: your praise all day long.
Ma langue parlera de ta justice et de ta louange tout le jour.

< Psalms 35 >