< Psalms 33 >

1 A Psalm of David. Exult in the Lord, you just ones; together praise the upright.
Zabbuli ya Dawudi. Muyimbire Mukama n’essanyu mmwe abatuukirivu; kisaanira abalongoofu okumutenderezanga.
2 Confess to the Lord with stringed instruments; sing psalms to him with the psaltery, the instrument of ten strings.
Mutendereze Mukama n’ennanga, mumukubire ennyimba ku ntongooli ey’enkoba ekkumi.
3 Sing to him a new song. Sing psalms to him skillfully, with loud exclamation.
Mumuyimbire oluyimba oluggya; musune enkoba ze ntongooli n’amagezi nga bwe muyimba mu ddoboozi ery’omwanguka olw’essanyu.
4 For the word of the Lord is upright, and all his works are in faith.
Kubanga ekigambo kya Mukama kituufu era kya mazima; mwesigwa mu buli ky’akola.
5 He loves mercy and judgment. The earth is full of the mercy of the Lord.
Mukama ayagala obutuukirivu n’obwenkanya. Ensi ejjudde okwagala kwa Mukama okutaggwaawo.
6 By the word of the Lord, the heavens were established, and all their power, by the Spirit of his mouth:
Mukama yayogera kigambo, eggulu ne likolebwa; n’assiza omukka mu kamwa ke eggye lyonna ery’omu ggulu ne litondebwa.
7 gathering together the waters of the sea, as if in a container, placing the depths in storage.
Yakuŋŋaanya amazzi g’ennyanja mu ntuumu, agayanja n’agasibira mu masitoowa gaago.
8 Let all the earth fear the Lord, and may all the inhabitants of the world quake before him.
Ensi yonna esaana etyenga Mukama, n’abantu ab’omu mawanga gonna bamussengamu ekitiibwa;
9 For he spoke, and they became. He commanded, and they were created.
kubanga yayogera bwogezi n’etondebwa, n’alagira n’eyimirira nga nywevu.
10 The Lord scatters the counsels of the nations. Moreover, he reproves the thoughts of the people, and he rejects the counsels of the leaders.
Mukama asansulula enteekateeka y’amawanga; alemesa abantu okutuukiriza bye bagenderera.
11 But the counsel of the Lord remains for eternity, the thoughts of his heart from generation to generation.
Naye enteekateeka za Mukama zibeerawo nga nywevu emirembe gyonna; n’ebigendererwa by’omutima gwe bya lubeerera.
12 Blessed is the nation whose God is the Lord, the people whom he has chosen as his inheritance.
Lirina omukisa eggwanga eririna Katonda nga ye Mukama waalyo, ng’abantu baalyo yabalonda babeere bantu be.
13 The Lord has looked down from heaven. He has seen all the sons of men.
Mukama asinziira mu ggulu n’alaba abaana b’abantu bonna;
14 From his well-prepared dwelling place, he has gazed upon all who dwell on the earth.
asinziira mu kifo kye mw’abeera n’alaba abantu bonna abali ku nsi.
15 He has formed the hearts of each one of them; he understands all their works.
Ye y’ategeka ebirowoozo byabwe bonna ne yeetegereza byonna bye bakola.
16 The king is not saved by great power, nor will the giant be saved by his many powers.
Tewali kabaka asobola kuwona olw’obunene bw’eggye lye; era tewali mulwanyi ayinza kuwona olw’amaanyi ge amangi.
17 The horse is false safety; for he will not be saved by the abundance of his powers.
Okusuubira embalaasi yokka okukuwanguza olutalo kuteganira bwerere; newaakubadde erina amaanyi mangi naye tesobola kulokola.
18 Behold, the eyes of the Lord are on those who fear him and on those who hope in his mercy,
Naye amaaso ga Mukama galabirira abo abamutya; abalina essuubi mu kwagala kwe okutaggwaawo,
19 so as to rescue their souls from death and to feed them during famine.
abawonya okufa, era abawonya enjala.
20 Our soul remains with the Lord. For he is our helper and protector.
Tulindirira Mukama nga tulina essuubi, kubanga ye mubeezi waffe era ye ngabo yaffe.
21 For in him, our heart will rejoice, and in his holy name, we have hoped.
Mu ye emitima gyaffe mwe gijaguliza, kubanga twesiga erinnya lye ettukuvu.
22 Let your mercy be upon us, O Lord, just as we have hoped in you.
Okwagala kwo okutaggwaawo kubeerenga mu ffe, Ayi Mukama, ng’essuubi lyaffe bwe liri mu ggwe.

< Psalms 33 >