< Psalms 33 >

1 A Psalm of David. Exult in the Lord, you just ones; together praise the upright.
Psalmus David. Exultate iusti in Domino: rectos decet collaudatio.
2 Confess to the Lord with stringed instruments; sing psalms to him with the psaltery, the instrument of ten strings.
Confitemini Domino in cithara: in psalterio decem chordarum psallite illi.
3 Sing to him a new song. Sing psalms to him skillfully, with loud exclamation.
Cantate ei canticum novum: bene psallite ei in vociferatione.
4 For the word of the Lord is upright, and all his works are in faith.
Quia rectum est verbum Domini, et omnia opera eius in fide.
5 He loves mercy and judgment. The earth is full of the mercy of the Lord.
Diligit misericordiam et iudicium: misericordia Domini plena est terra.
6 By the word of the Lord, the heavens were established, and all their power, by the Spirit of his mouth:
Verbo Domini caeli firmati sunt: et spiritu oris eius omnis virtus eorum.
7 gathering together the waters of the sea, as if in a container, placing the depths in storage.
Congregans sicut in utre aquas maris: ponens in thesauris abyssos.
8 Let all the earth fear the Lord, and may all the inhabitants of the world quake before him.
Timeat Dominum omnis terra: ab eo autem commoveantur omnes inhabitantes orbem.
9 For he spoke, and they became. He commanded, and they were created.
Quoniam ipse dixit, et facta sunt: ipse mandavit, et creata sunt.
10 The Lord scatters the counsels of the nations. Moreover, he reproves the thoughts of the people, and he rejects the counsels of the leaders.
Dominus dissipat consilia gentium: reprobat autem cogitationes populorum, et reprobat consilia principum.
11 But the counsel of the Lord remains for eternity, the thoughts of his heart from generation to generation.
Consilium autem Domini in aeternum manet: cogitationes cordis eius in generatione et generationem.
12 Blessed is the nation whose God is the Lord, the people whom he has chosen as his inheritance.
Beata gens, cuius est Dominus, Deus eius: populus, quem elegit in hereditatem sibi.
13 The Lord has looked down from heaven. He has seen all the sons of men.
De caelo respexit Dominus: vidit omnes filios hominum.
14 From his well-prepared dwelling place, he has gazed upon all who dwell on the earth.
De praeparato habitaculo suo respexit super omnes, qui habitant terram.
15 He has formed the hearts of each one of them; he understands all their works.
Qui finxit sigillatim corda eorum: qui intelligit omnia opera eorum.
16 The king is not saved by great power, nor will the giant be saved by his many powers.
Non salvatur rex per multam virtutem: et gigas non salvabitur in multitudine virtutis suae.
17 The horse is false safety; for he will not be saved by the abundance of his powers.
Fallax equus ad salutem: in abundantia autem virtutis suae non salvabitur.
18 Behold, the eyes of the Lord are on those who fear him and on those who hope in his mercy,
Ecce oculi Domini super metuentes eum: et in eis, qui sperant super misericordia eius.
19 so as to rescue their souls from death and to feed them during famine.
Ut eruat a morte animas eorum: et alat eos in fame.
20 Our soul remains with the Lord. For he is our helper and protector.
Anima nostra sustinet Dominum: quoniam adiutor et protector noster est.
21 For in him, our heart will rejoice, and in his holy name, we have hoped.
Quia in eo laetabitur cor nostrum: et in nomine sancto eius speravimus.
22 Let your mercy be upon us, O Lord, just as we have hoped in you.
Fiat misericordia tua Domine super nos: quemadmodum speravimus in te.

< Psalms 33 >