< Psalms 30 >

1 A Canticle Psalm. In dedication to the house of David. I will extol you, Lord, for you have sustained me, and you have not allowed my enemies to delight over me.
【病後感恩歌】 聖殿祝聖的詩歌,達味作。 上主,我稱揚你,因為你救拔了我,你也沒有使我的仇敵向我自誇。
2 O Lord my God, I have cried out to you, and you have healed me.
上主,我一向你呼號,我主,你便醫治了我。
3 Lord, you led my soul away from Hell. You have saved me from those who descend into the pit. (Sheol h7585)
上主,你由陰府中把我救出,又使我安全復生,免降幽谷。 (Sheol h7585)
4 Sing a psalm to the Lord, you his saints, and confess with remembrance of his holiness.
上主的聖民,請向上主歌頌,稱謝上主的聖名。
5 For wrath is in his indignation, and life is in his will. Toward evening, weeping will linger, and toward morning, gladness.
因為上主的忿怒,瞬息消散;上主的恩愛卻要終生綿延。晚間雖令人哭涕,清晨卻使人歡喜。
6 But I have said in my abundance: “I will never be disturbed.”
我曾自誇說過,我永不會動搖。
7 O Lord, in your will, you made virtue preferable to beauty for me. You turned your face away from me, and I became disturbed.
上主,你恩待我,使我立足於穩固山岡;但是你一掩面,我便立刻感到失措驚惶。
8 To you, Lord, I will cry out. And I will make supplication to my God.
上主,我曾向你呼號,我曾向我主哀求說:
9 What use would there be in my blood, if I descend into corruption? Will dust confess to you or announce your truth?
我如果降入陰府,我的血於你何益?灰土豈能讚美你,或宣揚你的忠義?
10 The Lord has heard, and he has been merciful to me. The Lord has become my helper.
上主,請俯聽我,憐憫我;上主,求你前來助佑我。
11 You have turned my mourning into gladness for me. You have cut off my sackcloth, and you have surrounded me with joy.
你把我的哀痛,給我變成了舞蹈,脫去了我的苦衣給我披上喜樂;
12 So then, may my glory sing to you, and may I not regret it. O Lord, my God, I will confess to you for eternity.
為此,我的心靈歌頌你,永不止息;上主,我的天主,我要永遠稱謝你!

< Psalms 30 >