< Psalms 25 >
1 Unto the end. A Psalm of David. To you, Lord, I have lifted up my soul.
Давидів.
2 In you, my God, I trust. Let me not be put to shame.
Боже мій, я на Тебе наді́юсь, — нехай же я не засоро́млюсь, нехай не радіють мої вороги ради мене!
3 And do not let my enemies laugh at me. For all who remain with you will not be confounded.
Не будуть також посоро́млені всі, хто на Тебе наді́ється, та нехай посоромляться ті, хто на Те́бе встає надаре́мно!
4 May all those who act unjustly over nothing be confounded. O Lord, demonstrate your ways to me, and teach me your paths.
Доро́ги Твої дай пізнати мені, Го́споди, стежка́ми Своїми мене попрова́дь,
5 Direct me in your truth, and teach me. For you are God, my Savior, and I remain with you all day long.
провадь мене в правді Своїй і навчи Ти мене, бо Ти Бог спасі́ння мого́, кожен день я на Тебе наді́юсь!
6 O Lord, remember your compassion and your mercies, which are from ages past.
Пам'ятай милосердя Своє, о мій Господи, і ласки Свої, бо відвічні вони!
7 Do not remember the offenses of my youth and my ignorances. Remember me according to your mercy, because of your goodness, O Lord.
Гріхи молоде́чого віку мого́ та провини мої не прига́дуй, — пам'ятай мене, Господи, в ласці Своїй через добрість Свою!
8 The Lord is sweet and righteous. Because of this, he will grant a law to those who fall short in the way.
Господь добрий та праведний, тому грішних навчає в дорозі, —
9 He will direct the mild in judgment. He will teach the meek his ways.
Він прова́дить покірних у правді, і лагі́дних навчає дороги Своєї!
10 All the ways of the Lord are mercy and truth, to those who yearn for his covenant and his testimonies.
Всі Господні стежки́ — милосе́рдя та правда для тих, хто Його́ заповіта й свідоцтва доде́ржує.
11 Because of your name, O Lord, you will pardon my sin, for it is great.
Ради Йме́ння Свого, о Господи, прости мені про́гріх, великий бо він!
12 Which is the man who fears the Lord? He has established a law for him, on the way that he has chosen.
Хто то́й чоловік, що боїться він Господа? — Він наставить його на доро́гу, котру має ви́брати:
13 His soul will dwell upon good things, and his offspring will inherit the earth.
душа його жи́тиме в щасті, і насіння його вспадку́е землю!
14 The Lord is a firmament to those who fear him, and his covenant will be made manifest to them.
При́язнь Господня до тих, хто боїться Його́, і Сві́й заповіт Він звісти́ть їм.
15 My eyes are ever toward the Lord, for he will pull my feet from the snare.
Мої очі постійно до Господа, бо Він з па́стки витягує но́ги мої.
16 Look upon me and have mercy on me; for I am alone and poor.
Оберни́ся до мене й помилуй мене, — я ж бо самі́тний та бідний!
17 The troubles of my heart have been multiplied. Deliver me from my needfulness.
Муки серця мого поширились, — ви́зволь мене з моїх у́тисків!
18 See my lowliness and my hardship, and release all my offenses.
Подивися на горе моє та на му́ку мою, — і прости всі гріхи́ мої!
19 Consider my enemies, for they have been multiplied, and they have hated me with an unjust hatred.
Подивись на моїх ворогів, — як їх стало багато, вони лютою ненавистю ненави́дять мене!
20 Preserve my soul and rescue me. I will not be ashamed, for I have hoped in you.
Пильнуй же моєї душі та мене хорони́, — щоб не бути мені засоро́мленим, бо наді́юсь на Тебе!
21 The innocent and the righteous have adhered to me, because I have remained with you.
Невинність та правда нехай оточа́ють мене, бо наді́юсь на Тебе!
22 Free Israel, O God, from all his tribulations.
Визволи, Боже, Ізраїля від усіх його у́тисків!