< Psalms 25 >

1 Unto the end. A Psalm of David. To you, Lord, I have lifted up my soul.
Псалом Давидів. До Тебе, Господи, я підношу мою душу.
2 In you, my God, I trust. Let me not be put to shame.
Боже мій, на Тебе надію покладаю; тож не дай мені вкритися соромом, нехай вороги не радіють перемозі наді мною.
3 And do not let my enemies laugh at me. For all who remain with you will not be confounded.
Не дай жодному з тих, хто на Тебе надію покладає, бути посоромленим, але нехай вкриються ганьбою ті, хто безпідставно чинить віроломство.
4 May all those who act unjustly over nothing be confounded. O Lord, demonstrate your ways to me, and teach me your paths.
Покажи мені, шляхи Твої, Господи, навчи мене стежок Твоїх.
5 Direct me in your truth, and teach me. For you are God, my Savior, and I remain with you all day long.
Веди мене істиною Твоєю й навчи мене, адже Ти – Бог спасіння мого, на Тебе я надію покладаю щодня.
6 O Lord, remember your compassion and your mercies, which are from ages past.
Згадай, Господи, любов Твою й Твоє милосердя, адже вони споконвіку.
7 Do not remember the offenses of my youth and my ignorances. Remember me according to your mercy, because of your goodness, O Lord.
Гріхів юності моєї й беззаконь моїх не згадуй, [але] заради милосердя Твого згадай мене, заради доброти Твоєї, Господи.
8 The Lord is sweet and righteous. Because of this, he will grant a law to those who fall short in the way.
Добрий і справедливий Господь, тому наставляє грішників на [істинний] шлях.
9 He will direct the mild in judgment. He will teach the meek his ways.
Він спрямовує смиренних до справедливості й покірливих навчає дороги Своєї.
10 All the ways of the Lord are mercy and truth, to those who yearn for his covenant and his testimonies.
Усі стежки Господні – милість та істина для тих, хто дотримується Його Завіту й одкровень.
11 Because of your name, O Lord, you will pardon my sin, for it is great.
Заради імені Твого, Господи, прости беззаконня моє, бо велике воно.
12 Which is the man who fears the Lord? He has established a law for him, on the way that he has chosen.
Хто той муж, що Господа боїться? Вкаже йому [Бог] дорогу, яку треба обрати.
13 His soul will dwell upon good things, and his offspring will inherit the earth.
Душа його житиме в достатку, і нащадки його успадкують землю.
14 The Lord is a firmament to those who fear him, and his covenant will be made manifest to them.
Таємницю [Свою]Господь[довіряє] тим, хто боїться Його, і Завіт Свій відкриває їм.
15 My eyes are ever toward the Lord, for he will pull my feet from the snare.
Очі мої завжди [звернені] до Господа, бо Він звільняє ноги мої із пастки.
16 Look upon me and have mercy on me; for I am alone and poor.
Зглянься на мене й змилуйся наді мною, бо я самотній і пригнічений.
17 The troubles of my heart have been multiplied. Deliver me from my needfulness.
Скорботи мого серця примножилися – виведи мене зі страждань моїх.
18 See my lowliness and my hardship, and release all my offenses.
Поглянь на приниження моє й муку мою і прости усі гріхи мої.
19 Consider my enemies, for they have been multiplied, and they have hated me with an unjust hatred.
Подивися на ворогів моїх, які численні вони стали і якою ненавистю лютою ненавидять мене.
20 Preserve my soul and rescue me. I will not be ashamed, for I have hoped in you.
Збережи мою душу й визволи мене, не дай мені вкритися ганьбою, адже на Тебе надію покладаю.
21 The innocent and the righteous have adhered to me, because I have remained with you.
Невинність і справедливість нехай стережуть мене, бо на Тебе я покладаю надію.
22 Free Israel, O God, from all his tribulations.
Визволи, Боже, Ізраїля від усіх скорбот його!

< Psalms 25 >