< Psalms 25 >
1 Unto the end. A Psalm of David. To you, Lord, I have lifted up my soul.
Dawid dwom. Ao Awurade, mema me kra so kyerɛ wo;
2 In you, my God, I trust. Let me not be put to shame.
wo so, Ao me Onyankopɔn, na mede me ho to. Mma mʼanim ngu ase na mma mʼatamfoɔ nso nni me so nkonim.
3 And do not let my enemies laugh at me. For all who remain with you will not be confounded.
Wɔn a wɔde wɔn ho to wo so no mu biara ani renwu da, mmom, wɔn a wɔyɛ kɔntɔnkye no anim bɛgu ase.
4 May all those who act unjustly over nothing be confounded. O Lord, demonstrate your ways to me, and teach me your paths.
Kyerɛ me wʼakwan, Ao Awurade, na me nhunu wʼatempɔn.
5 Direct me in your truth, and teach me. For you are God, my Savior, and I remain with you all day long.
Fa wo nokorɛ no so kyerɛkyerɛ me, ɛfiri sɛ woyɛ Onyankopɔn, me Gyefoɔ, na mʼani da wo so daa nyinaa.
6 O Lord, remember your compassion and your mercies, which are from ages past.
Kae, Ao Awurade, wo mmɔborɔhunu ne wo dɔ kɛseɛ a ɛwɔ hɔ firi tete no.
7 Do not remember the offenses of my youth and my ignorances. Remember me according to your mercy, because of your goodness, O Lord.
Nkae me mmabunu berɛ mu bɔne ne mʼatuateɛ akwan; kae me sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ, Ao Awurade, ɛfiri sɛ wo yɛ.
8 The Lord is sweet and righteous. Because of this, he will grant a law to those who fall short in the way.
Awurade yɛ, na ɔtene; enti ɔkyerɛkyerɛ nnebɔneyɛfoɔ nʼakwan.
9 He will direct the mild in judgment. He will teach the meek his ways.
Ɔde ahobrɛasefoɔ fa ɛkwan pa so na ɔkyerɛ wɔn nʼapɛdeɛ.
10 All the ways of the Lord are mercy and truth, to those who yearn for his covenant and his testimonies.
Awurade akwan nyinaa yɛ ɔdɔ ne nokorɛdie ma wɔn a wɔdi nʼapam mu ahyɛdeɛ soɔ.
11 Because of your name, O Lord, you will pardon my sin, for it is great.
Ao Awurade, me bɔne so deɛ, nanso wo din enti, fa kyɛ me.
12 Which is the man who fears the Lord? He has established a law for him, on the way that he has chosen.
Enti hwan ne onipa a ɔsuro Awurade? Ɔbɛkyerɛ no kwan a wabɔ ama no.
13 His soul will dwell upon good things, and his offspring will inherit the earth.
Ɔbɛdi yie wɔ ne nkwa nna mu, na nʼasefoɔ afa asase no sɛ wɔn agyapadeɛ.
14 The Lord is a firmament to those who fear him, and his covenant will be made manifest to them.
Awurade da nʼatirimsɛm adi kyerɛ wɔn a wɔsuro no; na ɔma wɔhunu nʼapam.
15 My eyes are ever toward the Lord, for he will pull my feet from the snare.
Mʼani da Awurade so daa, ɛfiri sɛ ɔno nko ara na ɔbɛyi me nan afiri afidie mu.
16 Look upon me and have mercy on me; for I am alone and poor.
Dane wʼani hwɛ me, na dom me, ɛfiri sɛ meyɛ ankonam na meyɛ mmɔbɔ.
17 The troubles of my heart have been multiplied. Deliver me from my needfulness.
Mʼakoma mu dadwene adɔɔso; yi me dadwene firi me so.
18 See my lowliness and my hardship, and release all my offenses.
Hwɛ me haw ne mʼahohiahia na yi me bɔne nyinaa firi me so.
19 Consider my enemies, for they have been multiplied, and they have hated me with an unjust hatred.
Hwɛ sɛdeɛ mʼatamfoɔ adɔɔso ne ɔtan kɛseɛ a wɔde tan me!
20 Preserve my soul and rescue me. I will not be ashamed, for I have hoped in you.
Bɔ me nkwa ho ban na gye me. Mma mʼanim ngu ase, ɛfiri sɛ me dwanekɔbea ne wo.
21 The innocent and the righteous have adhered to me, because I have remained with you.
Ma tenenee ne nokorɛ mmɔ me ho ban, ɛfiri sɛ mʼani da wo so.
22 Free Israel, O God, from all his tribulations.
Gye Israel, Ao Onyankopɔn, firi wɔn haw nyinaa mu.