< Psalms 25 >

1 Unto the end. A Psalm of David. To you, Lord, I have lifted up my soul.
Yon sòm David A Ou menm, O SENYÈ, mwen leve nanm mwen.
2 In you, my God, I trust. Let me not be put to shame.
O Bondye mwen, nan Ou, mwen mete konfyans mwen. Pa kite mwen vin wont; pa kite lènmi m yo fè fèt sou mwen.
3 And do not let my enemies laugh at me. For all who remain with you will not be confounded.
Anverite, nanpwen nan (sila) ki tann Ou yo ki va wont; (sila) ki fè konplo kont Ou san koz yo, va wont.
4 May all those who act unjustly over nothing be confounded. O Lord, demonstrate your ways to me, and teach me your paths.
Fè m konnen pa Ou yo, O SENYÈ; enstwi m nan chemen Ou yo.
5 Direct me in your truth, and teach me. For you are God, my Savior, and I remain with you all day long.
Mennen mwen nan verite Ou e enstwi mwen, Paske se Ou menm ki Bondye delivrans mwen; se Ou m ap tann tout lajounen.
6 O Lord, remember your compassion and your mercies, which are from ages past.
Sonje, O SENYÈ, mizerikòd Ou ak lanmou dous Ou a, Paske se yo ki la depi tan ale nèt.
7 Do not remember the offenses of my youth and my ignorances. Remember me according to your mercy, because of your goodness, O Lord.
Pa sonje peche jenès mwen yo, ni transgresyon mwen yo. Selon lanmou dous Ou, sonje mwen, Pou koz a bonte Ou, O SENYÈ.
8 The Lord is sweet and righteous. Because of this, he will grant a law to those who fall short in the way.
Bon e plen ladwati, se SENYÈ a; pou sa, Li enstwi pechè yo nan chemen an.
9 He will direct the mild in judgment. He will teach the meek his ways.
Li dirije enb yo nan jistis, e Li va enstwi enb yo nan chemen Li.
10 All the ways of the Lord are mercy and truth, to those who yearn for his covenant and his testimonies.
Tout chemen Bondye se nan lanmou dous avèk verite pou (sila) ki kenbe akò Li yo ak temwayaj Li yo.
11 Because of your name, O Lord, you will pardon my sin, for it is great.
Pou koz a non Ou, O SENYÈ, padone inikite mwen, paske li anpil.
12 Which is the man who fears the Lord? He has established a law for him, on the way that he has chosen.
Kilès nonm nan ki gen krent SENYÈ a? Li va enstwi li nan chemen li ta dwe chwazi a.
13 His soul will dwell upon good things, and his offspring will inherit the earth.
Nanm li va viv alèz. Desandan li yo va resevwa eritaj peyi a.
14 The Lord is a firmament to those who fear him, and his covenant will be made manifest to them.
Lamitye SENYÈ a se pou (sila) ki gen lakrent Li yo. Li va fè yo konnen akò Li.
15 My eyes are ever toward the Lord, for he will pull my feet from the snare.
Zye m toujou vè SENYÈ a, paske Li va retire pye mwen nan pèlen an.
16 Look upon me and have mercy on me; for I am alone and poor.
Vire vè mwen e fè m gras, paske mwen abandone e aflije.
17 The troubles of my heart have been multiplied. Deliver me from my needfulness.
Twoub a kè m yo vin plis. Mennen m sòti nan gwo detrès sa a.
18 See my lowliness and my hardship, and release all my offenses.
Gade sou afliksyon mwen avèk twoub mwen yo, e padone tout peche mwen yo.
19 Consider my enemies, for they have been multiplied, and they have hated me with an unjust hatred.
Gade sou tout lènmi mwen yo, paske yo anpil. Epi yo rayi mwen avèk yon rayisman ki vyolan.
20 Preserve my soul and rescue me. I will not be ashamed, for I have hoped in you.
Gade nanm mwen e delivre mwen. Pa kite m vin wont, paske mwen pran refij nan Ou menm.
21 The innocent and the righteous have adhered to me, because I have remained with you.
Kite entegrite avèk ladwati pwoteje mwen, paske se Ou m ap tann.
22 Free Israel, O God, from all his tribulations.
Delivre Israël, O Bondye, sou tout twoub li yo.

< Psalms 25 >