< Psalms 25 >

1 Unto the end. A Psalm of David. To you, Lord, I have lifted up my soul.
Psaume de David. Vers toi, Seigneur, j'ai élevé mon âme.
2 In you, my God, I trust. Let me not be put to shame.
O mon Dieu, je me suis confié en toi: que je ne sois pas confondu! Que mes ennemis ne se moquent point de moi;
3 And do not let my enemies laugh at me. For all who remain with you will not be confounded.
Car nul de ceux qui t'attendent ne sera confondu. Soient confondus tous ceux qui, dans leur vanité, agissent contre la justice.
4 May all those who act unjustly over nothing be confounded. O Lord, demonstrate your ways to me, and teach me your paths.
Montre-moi tes voies, fais-moi connaître tes sentiers.
5 Direct me in your truth, and teach me. For you are God, my Savior, and I remain with you all day long.
Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi; car tu es, ô Dieu, mon Sauveur, et je t'ai attendu tout le jour.
6 O Lord, remember your compassion and your mercies, which are from ages past.
Seigneur, souviens-toi de ta compassion et de tes miséricordes; car tes miséricordes sont de toute éternité.
7 Do not remember the offenses of my youth and my ignorances. Remember me according to your mercy, because of your goodness, O Lord.
Ne te rappelle pas les péchés de ma jeunesse ni mes inadvertances; Seigneur, souviens-toi de moi en ta miséricorde, et à cause de ta bonté.
8 The Lord is sweet and righteous. Because of this, he will grant a law to those who fall short in the way.
Le Seigneur est doux, il est droit; aussi, par sa loi, il remettra dans la voie les pécheurs.
9 He will direct the mild in judgment. He will teach the meek his ways.
Il guidera les doux dans la justice; il enseignera ses voies aux doux.
10 All the ways of the Lord are mercy and truth, to those who yearn for his covenant and his testimonies.
Toutes les voies du Seigneur sont miséricorde et vérité, pour ceux qui cherchent son alliance et ses témoignages.
11 Because of your name, O Lord, you will pardon my sin, for it is great.
Pour l'amour de ton nom, Seigneur, tu me pardonneras mon péché, parce qu'il est grand.
12 Which is the man who fears the Lord? He has established a law for him, on the way that he has chosen.
Quel est l'homme qui craint le Seigneur? Le Seigneur lui prescrira une loi dans la voie que lui-même a choisie.
13 His soul will dwell upon good things, and his offspring will inherit the earth.
Son âme résidera au milieu des biens, et sa race héritera de toute la terre.
14 The Lord is a firmament to those who fear him, and his covenant will be made manifest to them.
Le Seigneur est la force de ceux qui le craignent, [et le nom du Seigneur est pour ceux qui le craignent], et son alliance existe pour leur être montrée.
15 My eyes are ever toward the Lord, for he will pull my feet from the snare.
Mes yeux seront toujours tournés vers le Seigneur, parce que lui-même retirera mes pieds des filets.
16 Look upon me and have mercy on me; for I am alone and poor.
Regarde-moi et aie pitié de moi, car je suis seul et pauvre.
17 The troubles of my heart have been multiplied. Deliver me from my needfulness.
Les afflictions de mon cœur se sont multipliées; délivre-moi de ma détresse.
18 See my lowliness and my hardship, and release all my offenses.
Vois mon humiliation et ma douleur, et remets-moi tous mes péchés.
19 Consider my enemies, for they have been multiplied, and they have hated me with an unjust hatred.
Vois mes ennemis, comme ils se sont multipliés, et comme ils m'ont haï d'une haine injuste.
20 Preserve my soul and rescue me. I will not be ashamed, for I have hoped in you.
Garde mon âme et délivre-moi; que je ne sois point confondu, car j'ai espéré en toi.
21 The innocent and the righteous have adhered to me, because I have remained with you.
Les innocents et les cœurs droits me sont attachés, Seigneur, parce que je t'ai attendu.
22 Free Israel, O God, from all his tribulations.
O mon Dieu, délivre Israël de toutes ses afflictions.

< Psalms 25 >