< Psalms 25 >
1 Unto the end. A Psalm of David. To you, Lord, I have lifted up my soul.
De David. Vers toi, Eternel, j’élève mon âme!
2 In you, my God, I trust. Let me not be put to shame.
Mon Dieu! en toi je me confie, que je ne sois pas déçu! Que mes ennemis ne triomphent pas de moi!
3 And do not let my enemies laugh at me. For all who remain with you will not be confounded.
Aussi bien, ceux qui espèrent en toi n’ont pas à rougir; seuls rougiront ceux qui, gratuitement, se montrent perfides.
4 May all those who act unjustly over nothing be confounded. O Lord, demonstrate your ways to me, and teach me your paths.
Fais-moi connaître tes voies, ô Seigneur! Enseigne-moi tes sentiers.
5 Direct me in your truth, and teach me. For you are God, my Savior, and I remain with you all day long.
Dirige-moi dans ta vérité, instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut: en toi j’espère tout le temps.
6 O Lord, remember your compassion and your mercies, which are from ages past.
Souviens-toi, Eternel, de tes bontés et de tes grâces, car elles existent de toute éternité.
7 Do not remember the offenses of my youth and my ignorances. Remember me according to your mercy, because of your goodness, O Lord.
Les erreurs de ma jeunesse, mes fautes, oublie-les; souviens-toi seulement de moi selon ta miséricorde, pour l’amour de ta bonté, ô Seigneur!
8 The Lord is sweet and righteous. Because of this, he will grant a law to those who fall short in the way.
L’Eternel est bon et droit, aussi montre-t-il aux pécheurs le vrai chemin.
9 He will direct the mild in judgment. He will teach the meek his ways.
Il dirige les humbles dans le bon droit, et enseigne sa voie aux misérables.
10 All the ways of the Lord are mercy and truth, to those who yearn for his covenant and his testimonies.
Toutes les voies de l’Eternel sont grâce et bienveillance, pour ceux qui respectent son alliance et ses statuts.
11 Because of your name, O Lord, you will pardon my sin, for it is great.
En faveur de ton nom, Seigneur, pardonne mon iniquité, si grande qu’elle puisse être.
12 Which is the man who fears the Lord? He has established a law for him, on the way that he has chosen.
Quel est l’homme qui craint l’Eternel? Il le guidera dans le chemin qui a sa préférence.
13 His soul will dwell upon good things, and his offspring will inherit the earth.
Son âme vivra au sein du bonheur, et sa postérité prendra possession du pays.
14 The Lord is a firmament to those who fear him, and his covenant will be made manifest to them.
L’Eternel communique ses mystères à ses adorateurs, il leur révèle son alliance.
15 My eyes are ever toward the Lord, for he will pull my feet from the snare.
Constamment mes yeux se dirigent vers le Seigneur, car c’est lui qui dégage mes pieds du filet.
16 Look upon me and have mercy on me; for I am alone and poor.
Tourne-toi vers moi et prends-moi en pitié, car je suis isolé et pauvre.
17 The troubles of my heart have been multiplied. Deliver me from my needfulness.
Que les angoisses qui serrent mon cœur se relâchent! Délivre-moi de mes tourments.
18 See my lowliness and my hardship, and release all my offenses.
Vois ma misère et mes peines, fais disparaître tous mes péchés.
19 Consider my enemies, for they have been multiplied, and they have hated me with an unjust hatred.
Vois mes ennemis, comme ils sont nombreux, et comme ils me poursuivent d’une haine violente.
20 Preserve my soul and rescue me. I will not be ashamed, for I have hoped in you.
Protège mon âme et sauve-moi; que je ne sois pas confondu, moi qui m’abrite en toi.
21 The innocent and the righteous have adhered to me, because I have remained with you.
Que la loyauté et la droiture soient ma sauvegarde! Car j’ai mis mon espoir en toi.
22 Free Israel, O God, from all his tribulations.
O Dieu! Délivre Israël de toutes ses détresses.