< Psalms 22 >
1 Unto the end. For the tasks of early morning. A Psalm of David. O God, my God, look upon me. Why have you forsaken me? Far from my salvation are the words of my offenses.
Müzik şefi için - “Tan Geyiği” makamında - Davut'un mezmuru Tanrım, Tanrım, beni neden terk ettin? Niçin bana yardım etmekten, Haykırışıma kulak vermekten uzak duruyorsun?
2 My God, I will cry out by day, and you will not heed, and by night, and it will not be foolishness for me.
Ey Tanrım, gündüz sesleniyorum, yanıt vermiyorsun, Gece sesleniyorum, yine rahat yok bana.
3 But you dwell in holiness, O Praise of Israel.
Oysa sen kutsalsın, İsrail'in övgüleri üzerine taht kuran sensin.
4 In you, our fathers have hoped. They hoped, and you freed them.
Sana güvendiler atalarımız, Sana dayandılar, onları kurtardın.
5 They cried out to you, and they were saved. In you, they hoped and were not confounded.
Sana yakarıp kurtuldular, Sana güvendiler, aldanmadılar.
6 But I am a worm and not a man: a disgrace among men, and an outcast of the people.
Ama ben insan değil, toprak kurduyum, İnsanlar beni küçümsüyor, halk hor görüyor.
7 All those who saw me have derided me. They have spoken with the lips and shook the head.
Beni gören herkes alay ediyor, Sırıtıp baş sallayarak diyorlar ki,
8 He has hoped in the Lord, let him rescue him. Let him save him because he chooses him.
“Sırtını RAB'be dayadı, kurtarsın bakalım onu, Madem onu seviyor, yardım etsin!”
9 For you are the one who has drawn me out of the womb, my hope from the breasts of my mother.
Oysa beni ana rahminden çıkaran, Ana kucağındayken sana güvenmeyi öğreten sensin.
10 I have been thrown upon you from the womb; from the womb of my mother, you are my God.
Doğuşumdan beri sana teslim edildim, Ana rahminden beri Tanrım sensin.
11 Do not depart from me. For tribulation is near, since there is no one who may help me.
Benden uzak durma! Çünkü sıkıntı yanıbaşımda, Yardım edecek kimse yok.
12 Many calves have surrounded me; fat bulls have besieged me.
Boğalar kuşatıyor beni, Azgın Başan boğaları sarıyor çevremi.
13 They have opened their mouths over me, just like a lion seizing and roaring.
Kükreyerek avını parçalayan aslanlar gibi Ağızlarını açıyorlar bana.
14 And so, I have been poured out like water, and all my bones have been scattered. My heart has become like wax, melting in the midst of my chest.
Su gibi dökülüyorum, Bütün kemiklerim oynaklarından çıkıyor; Yüreğim balmumu gibi içimde eriyor.
15 My strength has dried up like clay, and my tongue has adhered to my jaws. And you have pulled me down, into the dust of death.
Gücüm çömlek parçası gibi kurudu, Dilim damağıma yapışıyor; Beni ölüm toprağına yatırdın.
16 For many dogs have surrounded me. The council of the malicious has besieged me. They have pierced my hands and feet.
Köpekler kuşatıyor beni, Kötüler sürüsü çevremi sarıyor, Ellerimi, ayaklarımı deliyorlar.
17 They have numbered all my bones. And they have examined me and stared at me.
Bütün kemiklerimi sayar oldum, Gözlerini dikmiş, bana bakıyorlar.
18 They divided my garments among them, and over my vestment, they cast lots.
Giysilerimi aralarında paylaşıyor, Elbisem için kura çekiyorlar.
19 But you, O Lord, do not take your help far from me; be attentive to my defense.
Ama sen, ya RAB, uzak durma; Ey gücüm benim, yardımıma koş!
20 O God, rescue my soul from the spear, and my only one from the hand of the dog.
Canımı kılıçtan, Biricik hayatımı köpeğin pençesinden kurtar!
21 Save me from the mouth of the lion, and my humility from the horns of the single-horned beast.
Kurtar beni aslanın ağzından, Yaban öküzlerinin boynuzundan. Yanıt ver bana!
22 I will declare your name to my brothers. In the midst of the Church, I will praise you.
Adını kardeşlerime duyurayım, Topluluğun ortasında sana övgüler sunayım:
23 You who fear the Lord, praise him. All the offspring of Jacob, glorify him.
Ey sizler, RAB'den korkanlar, O'na övgüler sunun! Ey Yakup soyu, O'nu yüceltin! Ey İsrail soyu, O'na saygı gösterin!
24 May all the offspring of Israel fear him. For he has neither spurned nor despised the pleas of the poor. Neither has he turned his face away from me. And when I cried out to him, he heeded me.
Çünkü O mazlumun çektiği sıkıntıyı hafife almadı, Ondan tiksinmedi, yüz çevirmedi; Kendisini yardıma çağırdığında ona kulak verdi.
25 My praise is with you, within a great church. I will pay my vows in the sight of those who fear him.
Övgü konum sen olacaksın büyük toplulukta, Senden korkanların önünde yerine getireceğim adaklarımı.
26 The poor will eat and be satisfied, and those who yearn for the Lord will praise him. Their hearts will live forever and ever.
Yoksullar yiyip doyacak, RAB'be yönelenler O'na övgü sunacak. Sonsuza dek ömrünüz tükenmesin!
27 All the ends of the earth will remember, and they will be converted to the Lord. And all the families of the Gentiles will adore in his sight.
Yeryüzünün dört bucağı anımsayıp RAB'be dönecek, Ulusların bütün soyları O'nun önünde yere kapanacak.
28 For the kingdom belongs to the Lord, and he will have dominion over the Gentiles.
Çünkü egemenlik RAB'bindir, Ulusları O yönetir.
29 All the fat of the earth have gnashed their teeth, and they have adored. In his sight, they will fall down, all those who descend to the ground.
Yeryüzündeki bütün zenginler doyacak Ve O'nun önünde yere kapanacak, Toprağa gidenler, Ölümlerine engel olamayanlar, Eğilecekler O'nun önünde.
30 And my soul will live for him, and my offspring will serve him.
Gelecek kuşaklar O'na kulluk edecek, Rab yeni kuşaklara anlatılacak.
31 There will be announced for the Lord a future generation, and the heavens will announce his justice to a people who will be born, whom the Lord has made.
O'nun kurtarışını, “Rab yaptı bunları” diyerek, Henüz doğmamış bir halka duyuracaklar.