< Psalms 22 >

1 Unto the end. For the tasks of early morning. A Psalm of David. O God, my God, look upon me. Why have you forsaken me? Far from my salvation are the words of my offenses.
Mai marelui muzician, „Căprioara Dimineții,” un psalm al lui David. Dumnezeul meu, Dumnezeul meu, de ce m-ai părăsit? De ce ești așa departe de a mă ajuta și de cuvintele răcnetului meu?
2 My God, I will cry out by day, and you will not heed, and by night, and it will not be foolishness for me.
Dumnezeul meu! Strig ziua, dar nu asculți; și noaptea, și nu tac.
3 But you dwell in holiness, O Praise of Israel.
Dar tu ești sfânt, tu, care locuiești în laudele lui Israel.
4 In you, our fathers have hoped. They hoped, and you freed them.
Părinții noștri s-au încrezut în tine; s-au încrezut și i-ai scăpat.
5 They cried out to you, and they were saved. In you, they hoped and were not confounded.
Au strigat către tine și au fost eliberați, s-au încrezut în tine și nu au fost făcuți de rușine.
6 But I am a worm and not a man: a disgrace among men, and an outcast of the people.
Dar eu sunt vierme și nu om; de ocara oamenilor și disprețuit de popor.
7 All those who saw me have derided me. They have spoken with the lips and shook the head.
Toți cei ce mă văd râd de mine în batjocură, își țuguie buza, clatină din cap, spunând:
8 He has hoped in the Lord, let him rescue him. Let him save him because he chooses him.
S-a încrezut în DOMNUL că îl va scăpa; să îl scape, văzând că a găsit plăcere în el.
9 For you are the one who has drawn me out of the womb, my hope from the breasts of my mother.
Dar tu ești cel ce m-ai scos din pântece, m-ai făcut să sper când eram pe sânii mamei mele.
10 I have been thrown upon you from the womb; from the womb of my mother, you are my God.
Din pântece am fost aruncat asupra ta, tu ești Dumnezeul meu din pântecele mamei mele.
11 Do not depart from me. For tribulation is near, since there is no one who may help me.
Nu sta departe de mine, fiindcă tulburarea este aproape, pentru că nu este nimeni să ajute.
12 Many calves have surrounded me; fat bulls have besieged me.
Mulți tauri m-au încercuit; tauri puternici din Basan m-au înconjurat.
13 They have opened their mouths over me, just like a lion seizing and roaring.
Și-au deschis gura împotriva mea, ca un leu care sfâșie și răcnește.
14 And so, I have been poured out like water, and all my bones have been scattered. My heart has become like wax, melting in the midst of my chest.
Sunt turnat ca apa și toate oasele mele sunt scrântite, inima mea este ca ceara, este topită în mijlocul adâncurilor mele.
15 My strength has dried up like clay, and my tongue has adhered to my jaws. And you have pulled me down, into the dust of death.
Puterea mea este uscată ca un ciob și limba mi se lipește de fălcile mele și m-ai adus în țărâna morții.
16 For many dogs have surrounded me. The council of the malicious has besieged me. They have pierced my hands and feet.
Căci câini m-au încercuit; adunarea celor stricați m-a încercuit, mi-au străpuns mâinile și picioarele.
17 They have numbered all my bones. And they have examined me and stared at me.
Pot număra toate oasele mele, ei mă privesc și se holbează la mine.
18 They divided my garments among them, and over my vestment, they cast lots.
Își împart hainele mele între ei și aruncă sorți pe cămașa mea.
19 But you, O Lord, do not take your help far from me; be attentive to my defense.
Dar nu te depărta de mine DOAMNE, puterea mea, grăbește-te să mă ajuți.
20 O God, rescue my soul from the spear, and my only one from the hand of the dog.
Scapă-mi sufletul de sabie, pe preaiubitul meu din puterea câinelui.
21 Save me from the mouth of the lion, and my humility from the horns of the single-horned beast.
Salvează-mă din gura leului, fiindcă m-ai auzit din coarnele unicornilor.
22 I will declare your name to my brothers. In the midst of the Church, I will praise you.
Voi vesti numele tău fraților mei, te voi lăuda în mijlocul adunării.
23 You who fear the Lord, praise him. All the offspring of Jacob, glorify him.
Lăudați-l, voi care vă temeți de DOMNUL; glorificați-l, voi toată sămânța lui Iacob și temeți-vă de el, voi toată sămânța lui Israel.
24 May all the offspring of Israel fear him. For he has neither spurned nor despised the pleas of the poor. Neither has he turned his face away from me. And when I cried out to him, he heeded me.
Fiindcă el nu a disprețuit, nici nu a detestat nenorocirea celui nenorocit, nici nu și-a ascuns fața de el, ci când a strigat către el, a ascultat.
25 My praise is with you, within a great church. I will pay my vows in the sight of those who fear him.
În marea adunare lauda mea va fi despre tine, voi împlini promisiunile mele în fața celor ce se tem de el.
26 The poor will eat and be satisfied, and those who yearn for the Lord will praise him. Their hearts will live forever and ever.
Cei blânzi vor mânca și se vor sătura; vor lăuda pe DOMNUL cei ce îl caută; inima ta va trăi pentru totdeauna.
27 All the ends of the earth will remember, and they will be converted to the Lord. And all the families of the Gentiles will adore in his sight.
Toate marginile lumii își vor aminti și se vor întoarce către DOMNUL și toate familiile națiunilor se vor închina înaintea ta.
28 For the kingdom belongs to the Lord, and he will have dominion over the Gentiles.
Pentru că împărăția este a DOMNULUI și el este guvernatorul peste națiuni.
29 All the fat of the earth have gnashed their teeth, and they have adored. In his sight, they will fall down, all those who descend to the ground.
Toți cei grași pe pământ vor mânca și se vor închina, toți cei ce coboară în țărână se vor pleca înaintea lui și nimeni nu își poate ține în viață sufletul.
30 And my soul will live for him, and my offspring will serve him.
O sămânță îi va servi, îi va fi socotită Domnului ca generație.
31 There will be announced for the Lord a future generation, and the heavens will announce his justice to a people who will be born, whom the Lord has made.
Ei vor veni și vor vesti dreptatea lui unui popor ce se va naște, că el a făcut aceasta.

< Psalms 22 >