< Psalms 22 >

1 Unto the end. For the tasks of early morning. A Psalm of David. O God, my God, look upon me. Why have you forsaken me? Far from my salvation are the words of my offenses.
Dāvida dziesma. Dziedātāju vadonim pēc: „rīta blāzmas stirna“. Mans Dievs! Mans Dievs! Kāpēc Tu mani esi atstājis? Tu esi tālu no manas palīdzības, no manas kaukšanas vārdiem.
2 My God, I will cry out by day, and you will not heed, and by night, and it will not be foolishness for me.
Mans Dievs, es saucu dienā, bet Tu man neatbildi, un nakti es arī klusu neciešu.
3 But you dwell in holiness, O Praise of Israel.
Bet Tu esi svēts, dzīvodams starp Israēla slavas dziesmām.
4 In you, our fathers have hoped. They hoped, and you freed them.
Uz Tevi mūsu tēvi cerējuši, tie ir cerējuši, un Tu tos esi izglābis.
5 They cried out to you, and they were saved. In you, they hoped and were not confounded.
Uz Tevi tie saukuši un ir izpestīti, tie cerējuši uz Tevi un nav palikuši kaunā.
6 But I am a worm and not a man: a disgrace among men, and an outcast of the people.
Bet es esmu tārps un ne cilvēks, cilvēku apsmiekls un ļaužu nicināts.
7 All those who saw me have derided me. They have spoken with the lips and shook the head.
Visi, kas mani redz, mani apmēda, atplēš lūpas un krata galvu sacīdami:
8 He has hoped in the Lord, let him rescue him. Let him save him because he chooses him.
Viņš to Tam Kungam sūdzējis; lai Tas viņu izrauj un viņu izglābj, ja Tam pie viņa ir labs prāts.
9 For you are the one who has drawn me out of the womb, my hope from the breasts of my mother.
Tomēr Tu tas esi, kas mani izvedis no mātes miesām; Tu man licis paļauties uz Tevi no mātes krūtīm.
10 I have been thrown upon you from the womb; from the womb of my mother, you are my God.
Uz Tevi es esmu mests no mātes klēpja, no mātes miesām Tu esi mans Dievs.
11 Do not depart from me. For tribulation is near, since there is no one who may help me.
Neesi tālu no manis, jo bailība ir tuvu, jo palīga nav.
12 Many calves have surrounded me; fat bulls have besieged me.
Lieli vērši mani apstājuši, trekni buļļi ap mani apmetušies.
13 They have opened their mouths over me, just like a lion seizing and roaring.
Tie atplēš savu rīkli pret mani kā lauva, plezdams un rūkdams.
14 And so, I have been poured out like water, and all my bones have been scattered. My heart has become like wax, melting in the midst of my chest.
Es esmu izgāzts kā ūdens, visi mani kauli ir izlauzti, mana sirds ir manās miesās kā izkausēts vasks.
15 My strength has dried up like clay, and my tongue has adhered to my jaws. And you have pulled me down, into the dust of death.
Mans spēks ir izkaltis kā poda gabals, un mana mēle līp pie mana zoda, un Tu mani nolieci nāves pīšļos,
16 For many dogs have surrounded me. The council of the malicious has besieged me. They have pierced my hands and feet.
Jo suņi mani apstājuši, un ļaundarītāju bars ap mani ir apmeties, tie manas rokas un manas kājas ir izurbuši.
17 They have numbered all my bones. And they have examined me and stared at me.
Es visus savus kaulus varu skaitīt, bet viņi skatās un lūko uz mani ar prieku.
18 They divided my garments among them, and over my vestment, they cast lots.
Tie dala manas drēbes savā starpā un met kauliņus par manu apģērbu.
19 But you, O Lord, do not take your help far from me; be attentive to my defense.
Bet Tu, ak Kungs, neesi tālu, mans stiprums, steidzies man palīgā.
20 O God, rescue my soul from the spear, and my only one from the hand of the dog.
Izglāb manu dvēseli no zobena, manu vientuli no suņu varas.
21 Save me from the mouth of the lion, and my humility from the horns of the single-horned beast.
Izpestī mani no lauvas rīkles un paklausi mani no vēršu ragiem.
22 I will declare your name to my brothers. In the midst of the Church, I will praise you.
Es sludināšu Tavu vārdu saviem brāļiem, es Tevi slavēšu draudzes vidū.
23 You who fear the Lord, praise him. All the offspring of Jacob, glorify him.
Slavējiet To Kungu, jūs, kas Viņu bīstaties, viss Jēkaba dzimums lai Viņu godā, un bīstaties, viss Israēla dzimums.
24 May all the offspring of Israel fear him. For he has neither spurned nor despised the pleas of the poor. Neither has he turned his face away from me. And when I cried out to him, he heeded me.
Jo Viņš nav nicinājis nedz apsmējis bēdīga bēdas, nedz no tā apslēpis Savu vaigu, un kad tas Viņu piesauca, tad Viņš paklausīja.
25 My praise is with you, within a great church. I will pay my vows in the sight of those who fear him.
No Tevis es dziedāšu tai lielā draudzē, es maksāšu savus solījumus to priekšā, kas Viņu bīstas.
26 The poor will eat and be satisfied, and those who yearn for the Lord will praise him. Their hearts will live forever and ever.
Tie bēdīgie ēdīs un būs paēduši, un kas To Kungu meklē, Viņu slavēs; jūsu sirds dzīvos mūžīgi.
27 All the ends of the earth will remember, and they will be converted to the Lord. And all the families of the Gentiles will adore in his sight.
Visi zemes gali to pieminēs un atgriezīsies pie Tā Kunga, un visas pagānu tautas klanīsies Viņa priekšā.
28 For the kingdom belongs to the Lord, and he will have dominion over the Gentiles.
Jo Tam Kungam pieder tā valstība, un Viņš valda pār tām tautām.
29 All the fat of the earth have gnashed their teeth, and they have adored. In his sight, they will fall down, all those who descend to the ground.
Visi treknie virs zemes ēdīs un pielūgs, visi, kas pīšļos guļ, klanīsies Viņa priekšā, arī tie, kas nevarēja uzturēt savu dzīvību.
30 And my soul will live for him, and my offspring will serve him.
Viņam būs dzimums, kas Viņam kalpos, par To Kungu sludinās līdz radu radiem;
31 There will be announced for the Lord a future generation, and the heavens will announce his justice to a people who will be born, whom the Lord has made.
Nāks un sludinās Viņa taisnību tiem ļaudīm, kas vēl dzims, ka Viņš to ir darījis.

< Psalms 22 >