< Psalms 22 >
1 Unto the end. For the tasks of early morning. A Psalm of David. O God, my God, look upon me. Why have you forsaken me? Far from my salvation are the words of my offenses.
Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici, sopra Aielet-hassahar DIO mio, Dio mio, perchè mi hai lasciato? [Perchè stai] lontano dalla mia salute, [e dalle] parole del mio ruggire?
2 My God, I will cry out by day, and you will not heed, and by night, and it will not be foolishness for me.
O Dio mio, io grido di giorno, e tu non rispondi; Di notte ancora, e non ho posa alcuna.
3 But you dwell in holiness, O Praise of Israel.
E pur tu [sei] il Santo, Il Permanente, le lodi d'Israele.
4 In you, our fathers have hoped. They hoped, and you freed them.
I nostri padri si son confidati in te; Si son confidati [in te], e tu li hai liberati.
5 They cried out to you, and they were saved. In you, they hoped and were not confounded.
Gridarono a te, e furon liberati; In te si confidarono, e non furon confusi.
6 But I am a worm and not a man: a disgrace among men, and an outcast of the people.
Ma io [sono] un verme, e non un uomo; Il vituperio degli uomini, e lo sprezzato fra il popolo.
7 All those who saw me have derided me. They have spoken with the lips and shook the head.
Chiunque mi vede, si beffa di me, [Mi] stende il labbro, [e] scuote il capo;
8 He has hoped in the Lord, let him rescue him. Let him save him because he chooses him.
[Dicendo: ] Egli si rimette nel Signore; liberilo dunque; Riscuotalo, poichè egli lo gradisce.
9 For you are the one who has drawn me out of the womb, my hope from the breasts of my mother.
Certo, tu [sei quel] che mi hai tratto fuor del seno; Tu mi hai affidato [da che io era] alle mammelle di mia madre.
10 I have been thrown upon you from the womb; from the womb of my mother, you are my God.
Io fui gettato sopra te dalla matrice; Tu [sei] il mio Dio fin dal seno di mia madre.
11 Do not depart from me. For tribulation is near, since there is no one who may help me.
Non allontanarti da me; perciocchè l'angoscia [è] vicina, E non [vi è] alcuno che [mi] aiuti.
12 Many calves have surrounded me; fat bulls have besieged me.
Grandi tori mi hanno circondato; Possenti tori di Basan mi hanno intorniato;
13 They have opened their mouths over me, just like a lion seizing and roaring.
Hanno aperta la lor gola contro a me, [Come] un leone rapace e ruggente.
14 And so, I have been poured out like water, and all my bones have been scattered. My heart has become like wax, melting in the midst of my chest.
Io mi scolo come acqua, E tutte le mie ossa si scommettono; Il mio cuore è come cera, [E] si strugge nel mezzo delle mie interiora.
15 My strength has dried up like clay, and my tongue has adhered to my jaws. And you have pulled me down, into the dust of death.
Il mio vigore è asciutto come un testo, E la mia lingua è attaccata alla mia gola; Tu mi hai posto nella polvere della morte.
16 For many dogs have surrounded me. The council of the malicious has besieged me. They have pierced my hands and feet.
Perciocchè cani mi hanno circondato; Uno stuolo di maligni mi ha intorniato; Essi mi hanno forate le mani ed i piedi.
17 They have numbered all my bones. And they have examined me and stared at me.
Io posso contar tutte le mie ossa; Essi mi riguardano, [e] mi considerano.
18 They divided my garments among them, and over my vestment, they cast lots.
Si spartiscono fra loro i miei vestimenti, E tranno la sorte sopra la mia vesta.
19 But you, O Lord, do not take your help far from me; be attentive to my defense.
Tu dunque, Signore, non allontanarti; [Tu che sei la] mia forza, affrettati a soccorrermi.
20 O God, rescue my soul from the spear, and my only one from the hand of the dog.
Riscuoti l'anima mia dalla spada, L'unica mia dalla branca del cane.
21 Save me from the mouth of the lion, and my humility from the horns of the single-horned beast.
Salvami dalla gola del leone, Ed esaudiscimi, [liberandomi] dalle corna de' liocorni.
22 I will declare your name to my brothers. In the midst of the Church, I will praise you.
Io racconterò il tuo Nome a' miei fratelli; Io ti loderò in mezzo della raunanza.
23 You who fear the Lord, praise him. All the offspring of Jacob, glorify him.
[Voi] che temete il Signore, lodatelo; Glorificatelo [voi], tutta la progenie di Giacobbe; E [voi] tutta la generazione d'Israele, abbiate timor di lui.
24 May all the offspring of Israel fear him. For he has neither spurned nor despised the pleas of the poor. Neither has he turned his face away from me. And when I cried out to him, he heeded me.
Perciocchè egli non ha sprezzata, nè disdegnata l'afflizione dell'afflitto; E non ha nascosta la sua faccia da lui; E quando ha gridato a lui, l'ha esaudito.
25 My praise is with you, within a great church. I will pay my vows in the sight of those who fear him.
Da te [io ho] l'argomento della mia lode in grande raunanza; Io adempirò i miei voti in presenza di quelli che ti temono.
26 The poor will eat and be satisfied, and those who yearn for the Lord will praise him. Their hearts will live forever and ever.
I mansueti mangeranno, e saranno saziati; Que' che cercano il Signore lo loderanno; Il vostro cuore viverà in perpetuo.
27 All the ends of the earth will remember, and they will be converted to the Lord. And all the families of the Gentiles will adore in his sight.
Tutte le estremità della terra ne avranno memoria, E si convertiranno al Signore; E tutte le nazioni delle genti adoreranno nel suo cospetto.
28 For the kingdom belongs to the Lord, and he will have dominion over the Gentiles.
Perciocchè al Signore [appartiene] il regno; Ed [egli è quel] che signoreggia sopra le genti.
29 All the fat of the earth have gnashed their teeth, and they have adored. In his sight, they will fall down, all those who descend to the ground.
Tutti i grassi della terra mangeranno ed adoreranno; [Parimente] tutti quelli che scendono nella polvere, E che non possono mantenersi in vita, s'inchineranno davanti a lui.
30 And my soul will live for him, and my offspring will serve him.
La [lor] posterità gli servirà; Ella sarà annoverata per generazione al Signore.
31 There will be announced for the Lord a future generation, and the heavens will announce his justice to a people who will be born, whom the Lord has made.
Essi verranno, ed annunzieranno la sua giustizia; [Ed] alla gente che ha da nascere ciò ch'egli avrà operato.