< Psalms 22 >
1 Unto the end. For the tasks of early morning. A Psalm of David. O God, my God, look upon me. Why have you forsaken me? Far from my salvation are the words of my offenses.
Al maestro del coro. Sull'aria: «Cerva dell'aurora». Salmo. Di Davide. «Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato? Tu sei lontano dalla mia salvezza»: sono le parole del mio lamento.
2 My God, I will cry out by day, and you will not heed, and by night, and it will not be foolishness for me.
Dio mio, invoco di giorno e non rispondi, grido di notte e non trovo riposo.
3 But you dwell in holiness, O Praise of Israel.
Eppure tu abiti la santa dimora, tu, lode di Israele.
4 In you, our fathers have hoped. They hoped, and you freed them.
In te hanno sperato i nostri padri, hanno sperato e tu li hai liberati;
5 They cried out to you, and they were saved. In you, they hoped and were not confounded.
a te gridarono e furono salvati, sperando in te non rimasero delusi.
6 But I am a worm and not a man: a disgrace among men, and an outcast of the people.
Ma io sono verme, non uomo, infamia degli uomini, rifiuto del mio popolo.
7 All those who saw me have derided me. They have spoken with the lips and shook the head.
Mi scherniscono quelli che mi vedono, storcono le labbra, scuotono il capo:
8 He has hoped in the Lord, let him rescue him. Let him save him because he chooses him.
«Si è affidato al Signore, lui lo scampi; lo liberi, se è suo amico».
9 For you are the one who has drawn me out of the womb, my hope from the breasts of my mother.
Sei tu che mi hai tratto dal grembo, mi hai fatto riposare sul petto di mia madre.
10 I have been thrown upon you from the womb; from the womb of my mother, you are my God.
Al mio nascere tu mi hai raccolto, dal grembo di mia madre sei tu il mio Dio.
11 Do not depart from me. For tribulation is near, since there is no one who may help me.
Da me non stare lontano, poiché l'angoscia è vicina e nessuno mi aiuta.
12 Many calves have surrounded me; fat bulls have besieged me.
Mi circondano tori numerosi, mi assediano tori di Basan.
13 They have opened their mouths over me, just like a lion seizing and roaring.
Spalancano contro di me la loro bocca come leone che sbrana e ruggisce.
14 And so, I have been poured out like water, and all my bones have been scattered. My heart has become like wax, melting in the midst of my chest.
Come acqua sono versato, sono slogate tutte le mie ossa. Il mio cuore è come cera, si fonde in mezzo alle mie viscere.
15 My strength has dried up like clay, and my tongue has adhered to my jaws. And you have pulled me down, into the dust of death.
E' arido come un coccio il mio palato, la mia lingua si è incollata alla gola, su polvere di morte mi hai deposto.
16 For many dogs have surrounded me. The council of the malicious has besieged me. They have pierced my hands and feet.
Un branco di cani mi circonda, mi assedia una banda di malvagi; hanno forato le mie mani e i miei piedi,
17 They have numbered all my bones. And they have examined me and stared at me.
posso contare tutte le mie ossa. Essi mi guardano, mi osservano:
18 They divided my garments among them, and over my vestment, they cast lots.
si dividono le mie vesti, sul mio vestito gettano la sorte.
19 But you, O Lord, do not take your help far from me; be attentive to my defense.
Ma tu, Signore, non stare lontano, mia forza, accorri in mio aiuto.
20 O God, rescue my soul from the spear, and my only one from the hand of the dog.
Scampami dalla spada, dalle unghie del cane la mia vita.
21 Save me from the mouth of the lion, and my humility from the horns of the single-horned beast.
Salvami dalla bocca del leone e dalle corna dei bufali.
22 I will declare your name to my brothers. In the midst of the Church, I will praise you.
Annunzierò il tuo nome ai miei fratelli, ti loderò in mezzo all'assemblea.
23 You who fear the Lord, praise him. All the offspring of Jacob, glorify him.
Lodate il Signore, voi che lo temete, gli dia gloria la stirpe di Giacobbe, lo tema tutta la stirpe di Israele;
24 May all the offspring of Israel fear him. For he has neither spurned nor despised the pleas of the poor. Neither has he turned his face away from me. And when I cried out to him, he heeded me.
perché egli non ha disprezzato né sdegnato l'afflizione del misero, non gli ha nascosto il suo volto, ma, al suo grido d'aiuto, lo ha esaudito.
25 My praise is with you, within a great church. I will pay my vows in the sight of those who fear him.
Sei tu la mia lode nella grande assemblea, scioglierò i miei voti davanti ai suoi fedeli.
26 The poor will eat and be satisfied, and those who yearn for the Lord will praise him. Their hearts will live forever and ever.
I poveri mangeranno e saranno saziati, loderanno il Signore quanti lo cercano: «Viva il loro cuore per sempre».
27 All the ends of the earth will remember, and they will be converted to the Lord. And all the families of the Gentiles will adore in his sight.
Ricorderanno e torneranno al Signore tutti i confini della terra, si prostreranno davanti a lui tutte le famiglie dei popoli.
28 For the kingdom belongs to the Lord, and he will have dominion over the Gentiles.
Poiché il regno è del Signore, egli domina su tutte le nazioni.
29 All the fat of the earth have gnashed their teeth, and they have adored. In his sight, they will fall down, all those who descend to the ground.
A lui solo si prostreranno quanti dormono sotto terra, davanti a lui si curveranno quanti discendono nella polvere. E io vivrò per lui,
30 And my soul will live for him, and my offspring will serve him.
lo servirà la mia discendenza. Si parlerà del Signore alla generazione che viene;
31 There will be announced for the Lord a future generation, and the heavens will announce his justice to a people who will be born, whom the Lord has made.
annunzieranno la sua giustizia; al popolo che nascerà diranno: «Ecco l'opera del Signore!».