< Psalms 22 >

1 Unto the end. For the tasks of early morning. A Psalm of David. O God, my God, look upon me. Why have you forsaken me? Far from my salvation are the words of my offenses.
Dem Vorsänger. Auf «Hindin der Morgenröte». Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? Du bist weit entfernt davon, mir zu helfen, zu hören auf die Worte meiner Klage!
2 My God, I will cry out by day, and you will not heed, and by night, and it will not be foolishness for me.
Mein Gott, ich rufe bei Tage, und du antwortest nicht, und auch des Nachts habe ich keine Ruhe.
3 But you dwell in holiness, O Praise of Israel.
Aber du, der Heilige, bleibst Israels Lobgesang!
4 In you, our fathers have hoped. They hoped, and you freed them.
Auf dich haben unsre Väter vertraut, sie vertrauten auf dich, und du errettetest sie.
5 They cried out to you, and they were saved. In you, they hoped and were not confounded.
Zu dir riefen sie und entkamen, auf dich vertrauten sie und wurden nicht zuschanden.
6 But I am a worm and not a man: a disgrace among men, and an outcast of the people.
Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und verachtet vom Volk.
7 All those who saw me have derided me. They have spoken with the lips and shook the head.
Alle, die mich sehen, spotten meiner; sie sperren das Maul auf und schütteln den Kopf:
8 He has hoped in the Lord, let him rescue him. Let him save him because he chooses him.
«Er klage es dem HERRN, der möge ihn befreien; der soll ihn retten, er gefällt ihm ja!»
9 For you are the one who has drawn me out of the womb, my hope from the breasts of my mother.
Ja, du warst meine Stütze von Mutterleib an, meine Zuversicht schon an meiner Mutter Brust.
10 I have been thrown upon you from the womb; from the womb of my mother, you are my God.
Auf dich war ich geworfen von Mutterschoß an, vom Leibe meiner Mutter her bist du mein Gott gewesen.
11 Do not depart from me. For tribulation is near, since there is no one who may help me.
Sei nicht fern von mir! Denn Not ist nahe, und kein Retter ist da.
12 Many calves have surrounded me; fat bulls have besieged me.
Es umringen mich große Stiere, mächtige Ochsen von Basan umzingeln mich;
13 They have opened their mouths over me, just like a lion seizing and roaring.
sie sperren ihr Maul gegen mich auf, wie ein reißender und brüllender Löwe.
14 And so, I have been poured out like water, and all my bones have been scattered. My heart has become like wax, melting in the midst of my chest.
Ich bin ausgeschüttet wie Wasser, und alle meine Glieder sind ausgerenkt. Mein Herz ist geworden wie Wachs, zerschmolzen in meinem Innern.
15 My strength has dried up like clay, and my tongue has adhered to my jaws. And you have pulled me down, into the dust of death.
Meine Kraft ist vertrocknet wie eine Scherbe, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen, und du legst mich in des Todes Staub.
16 For many dogs have surrounded me. The council of the malicious has besieged me. They have pierced my hands and feet.
Denn Hunde umringen mich, eine Rotte von Übeltätern schließt mich ein; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
17 They have numbered all my bones. And they have examined me and stared at me.
Ich kann alle meine Gebeine zählen; sie schauen her und sehen mich schadenfroh an.
18 They divided my garments among them, and over my vestment, they cast lots.
Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand!
19 But you, O Lord, do not take your help far from me; be attentive to my defense.
Du aber, o HERR, sei nicht fern; o meine Stärke, eile mir zu Hilfe!
20 O God, rescue my soul from the spear, and my only one from the hand of the dog.
Errette meine Seele von dem Schwert, mich Einsamen von der Gewalt der Hunde!
21 Save me from the mouth of the lion, and my humility from the horns of the single-horned beast.
Errette mich aus dem Rachen des Löwen! Ja, von den Hörnern der Büffel hast du mich erhört!
22 I will declare your name to my brothers. In the midst of the Church, I will praise you.
So will ich deinen Ruhm erzählen meinen Brüdern, inmitten der Gemeinde will ich dich preisen!
23 You who fear the Lord, praise him. All the offspring of Jacob, glorify him.
Die ihr den HERRN fürchtet, lobet ihn! Ihr alle vom Samen Jakobs, ehret ihn; und scheue dich vor ihm, du ganzer Same Israels!
24 May all the offspring of Israel fear him. For he has neither spurned nor despised the pleas of the poor. Neither has he turned his face away from me. And when I cried out to him, he heeded me.
Denn er hat nicht verachtet noch verabscheut das Elend des Armen und hat sein Angesicht nicht vor ihm verborgen, und da er zu ihm schrie, erhörte er ihn.
25 My praise is with you, within a great church. I will pay my vows in the sight of those who fear him.
Von dir handle mein Loblied in der großen Gemeinde; ich will meine Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten!
26 The poor will eat and be satisfied, and those who yearn for the Lord will praise him. Their hearts will live forever and ever.
Die Elenden sollen essen und satt werden; die den HERRN suchen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben!
27 All the ends of the earth will remember, and they will be converted to the Lord. And all the families of the Gentiles will adore in his sight.
Es werden daran gedenken und sich zum HERRN bekehren alle Enden der Erde, und vor dir werden anbeten alle Geschlechter der Heiden.
28 For the kingdom belongs to the Lord, and he will have dominion over the Gentiles.
Denn das Königreich gehört dem HERRN, und er ist Herrscher über die Nationen.
29 All the fat of the earth have gnashed their teeth, and they have adored. In his sight, they will fall down, all those who descend to the ground.
Es werden essen und anbeten alle Großen der Erde; vor ihm werden ihre Knie beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und wer seine Seele nicht lebendig erhalten kann.
30 And my soul will live for him, and my offspring will serve him.
Ein Same wird ihm dienen, wird dem HERRN als Geschlecht zugezählt werden.
31 There will be announced for the Lord a future generation, and the heavens will announce his justice to a people who will be born, whom the Lord has made.
Sie werden kommen und seine Gerechtigkeit predigen dem Volk, das geboren wird, daß er es vollbracht hat.

< Psalms 22 >