< Psalms 22 >

1 Unto the end. For the tasks of early morning. A Psalm of David. O God, my God, look upon me. Why have you forsaken me? Far from my salvation are the words of my offenses.
Dem Sangmeister, nach (der Melodie von: ) "Hindin der Morgenröte". / Ein Psalm Davids.
2 My God, I will cry out by day, and you will not heed, and by night, and it will not be foolishness for me.
Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen?! / Ohne Hilfe zu finden, muß ich zu dir schrein.
3 But you dwell in holiness, O Praise of Israel.
Mein Gott, ich rufe am Tage, doch du hörest mich nicht; / Auch (ruf ich) des Nachts, / Aber mein Klagen wird nicht gestillt.
4 In you, our fathers have hoped. They hoped, and you freed them.
Und dennoch bist du der Heilige, / Über Israels Lobliedern thronend.
5 They cried out to you, and they were saved. In you, they hoped and were not confounded.
Dir haben unsre Väter vertraut, / sie haben vertraut: du hast sie errettet.
6 But I am a worm and not a man: a disgrace among men, and an outcast of the people.
Sie schrien zu dir und wurden frei, / Sie vertrauten dir und sind nicht zuschanden geworden.
7 All those who saw me have derided me. They have spoken with the lips and shook the head.
Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, / Von den Leuten verhöhnt und verachtet vom Volk.
8 He has hoped in the Lord, let him rescue him. Let him save him because he chooses him.
Alle, die mich sehen, spotten mein, / Verziehen die Lippen, schütteln den Kopf:
9 For you are the one who has drawn me out of the womb, my hope from the breasts of my mother.
"Befiehl dich Jahwe — der rette ihn, / Er reiß ihn heraus, hat er Freude an ihm!"
10 I have been thrown upon you from the womb; from the womb of my mother, you are my God.
Ja, du hast mich gezogen aus Mutterschoß, / Mit Vertrauen mich erfüllt an der Mutter Brust.
11 Do not depart from me. For tribulation is near, since there is no one who may help me.
Auf dich bin ich gewiesen von Anfang an, / Seit meiner Geburt bist du mein Gott.
12 Many calves have surrounded me; fat bulls have besieged me.
Sei nicht fern von mir, denn Not ist nah — / Ich habe ja sonst keinen Helfer!
13 They have opened their mouths over me, just like a lion seizing and roaring.
Viele Stiere haben mich umringt, / Die Starken Basans umgeben mich.
14 And so, I have been poured out like water, and all my bones have been scattered. My heart has become like wax, melting in the midst of my chest.
Ihren Rachen öffnen sie wider mich / Wie ein reißender, brüllender Löwe.
15 My strength has dried up like clay, and my tongue has adhered to my jaws. And you have pulled me down, into the dust of death.
Wie Wasser bin ich hingegossen, / All meine Gebeine sind auseinandergereckt. / Es ist mein Herz wie Wachs, / Zerschmolzen in meinem Innern.
16 For many dogs have surrounded me. The council of the malicious has besieged me. They have pierced my hands and feet.
Vertrocknet wie eine Scherbe ist meine Kraft, / Die Zunge klebt mir am Gaumen, / Und du lagerst mich in den Todesstaub.
17 They have numbered all my bones. And they have examined me and stared at me.
Ja, es haben mich Hunde umringt, / Eine Bösewichterrotte hat mich umkreist, / Sie durchbohren mir Hände und Füße.
18 They divided my garments among them, and over my vestment, they cast lots.
Zählen könnt ich all meine Gebeine; / Sie aber freuen sich meiner Qual.
19 But you, O Lord, do not take your help far from me; be attentive to my defense.
Sie teilen meine Kleider unter sich / Und werfen das Los über mein Gewand.
20 O God, rescue my soul from the spear, and my only one from the hand of the dog.
Du aber, Jahwe, bleib nicht fern! / Meine Stärke, eil mir zu Hilfe!
21 Save me from the mouth of the lion, and my humility from the horns of the single-horned beast.
Rette mein Leben vom Schwert, / Aus der Hunde Gewalt reiß meine Seele.
22 I will declare your name to my brothers. In the midst of the Church, I will praise you.
Hilf mir doch aus des Löwen Rachen, / Aus der Büffel Hörnern mache mich frei!
23 You who fear the Lord, praise him. All the offspring of Jacob, glorify him.
Dann will ich meinen Brüdern deinen Namen künden, / Inmitten der Gemeinde dir lobsingen:
24 May all the offspring of Israel fear him. For he has neither spurned nor despised the pleas of the poor. Neither has he turned his face away from me. And when I cried out to him, he heeded me.
"Die ihr Jahwe fürchtet, preist ihn, / Alle Nachkommen Jakobs, ehret ihn / Und scheut euch vor ihm, alle Israelsöhne!
25 My praise is with you, within a great church. I will pay my vows in the sight of those who fear him.
Denn nicht verachtet, nicht verschmäht er des Armen Qual, / Nicht hat er sein Antlitz vor ihm verborgen, / Und als er schrie, hat er ihn erhört."
26 The poor will eat and be satisfied, and those who yearn for the Lord will praise him. Their hearts will live forever and ever.
Dir gilt mein Lobpreis in großer Gemeinde. / Meine Gelübde bezahl ich vor allen Frommen.
27 All the ends of the earth will remember, and they will be converted to the Lord. And all the families of the Gentiles will adore in his sight.
Essen sollen Demütige und satt werden; / Preisen werden Jahwe, die ihn suchen: / "Euer Herz soll sich laben auf ewig!"
28 For the kingdom belongs to the Lord, and he will have dominion over the Gentiles.
Des gedenkend werden sich wenden zu Jahwe / Alle Enden der Erde; / Und niederfallen werden vor dir / Alle Geschlechter der Heiden.
29 All the fat of the earth have gnashed their teeth, and they have adored. In his sight, they will fall down, all those who descend to the ground.
Denn Jahwes ist das Königtum, / Er ist aller Völker Herrscher.
30 And my soul will live for him, and my offspring will serve him.
Niederfallen werden vor ihm alle Großen der Erde, / Wenn sie gegessen haben. / Vor ihm werden auch alle knien. / Die hinabfahren in des Grabes Staub / Und die ihr Leben nicht fristen können.
31 There will be announced for the Lord a future generation, and the heavens will announce his justice to a people who will be born, whom the Lord has made.
Die Nachwelt soll ihm dienen, / Man wird vom Herrn erzählen dem künftigen Geschlecht. Sie werden kommen und seine Treue verkünden / Dem spätern Volk, daß er es vollbracht!

< Psalms 22 >