< Psalms 19 >
1 Unto the end. A Psalm of David. The heavens describe the glory of God, and the firmament announces the work of his hands.
Для дириґента хору. Псало́м Давидів. Небо звіщає про Божую славу, а про чин Його рук розказує небозві́д.
2 Day proclaims the word to day, and night to night imparts knowledge.
Оповіщує день дневі слово, а ніч ночі показує думку, —
3 There are no speeches or conversations, where their voices are not being heard.
без мови й без слів, не чутни́й їхній голос,
4 Their sound has gone forth through all the earth, and their words to the ends of the world.
та по ці́лій землі пішов ві́дголос їхній, і до кра́ю вселе́нної їхні слова́! Для сонця наме́та поставив у них, —
5 He has placed his tabernacle in the sun, and he is like a bridegroom coming out of his bedroom. He has exulted like a giant running along the way;
а воно, немов той молоди́й, що вихо́дить із-під балдахи́ну свого, — воно ті́шиться, мов той герой, щоб пробігти дорогу!
6 his departure is from the summit of heaven. And his course reaches all the way to its summit. Neither is there anyone who can hide himself from his heat.
Вихід його́ з краю неба, а о́біг його — аж на кі́нці його, і від спеки його ніщо не захова́ється.
7 The law of the Lord is immaculate, converting souls. The testimony of the Lord is faithful, providing wisdom to little ones.
Господній Зако́н досконалий, — він змі́цнює душу. Свідчення Господа певне, — воно недосві́дченого умудряє.
8 The justice of the Lord is right, rejoicing hearts. The precepts of the Lord are brilliant, enlightening the eyes.
Справедливі Господні накази, бо серце вони звеселя́ють. Заповідь Господа чиста, — вона очі просвітлює.
9 The fear of the Lord is holy, enduring for all generations. The judgments of the Lord are true, justified in themselves:
Страх Господа чистий, — він навіки стоїть. При́суди Господа — правда, вони справедливі всі ра́зом,
10 desirable beyond gold and many precious stones, and sweeter than honey and the honeycomb.
дорожчі вони понад золото і понад бе́зліч щирого золота, і солодші за мед і за сік щільнико́вий, —
11 For, indeed, your servant keeps them, and in keeping them, there are many rewards.
і раб Твій у них бережки́й, а в дотри́манні їх — нагорода велика.
12 Who can understand transgression? From my hidden faults, cleanse me, O Lord,
А по́милки хто зрозуміє? Від таємних очисть Ти мене,
13 and from those of others, spare your servant. If they will have no dominion over me, then I will be immaculate, and I will be cleansed from the greatest transgression.
і від сваві́льців Свого раба захова́й, нехай не панують вони надо мною, тоді непорочним я буду, і від провини великої буду очи́щений.
14 And the eloquence of my mouth will be so as to please, along with the meditation of my heart, in your sight, forever, O Lord, my helper and my redeemer.
Нехай бу́дуть із волі Твоє́ї слова́ моїх уст, а думки́ мого серця — перед лицем Твоїм, Господи, скеле моя й мій Спасителю!