< Psalms 18 >

1 Unto the end. For David, the servant of the Lord, who spoke the words of this canticle to the Lord, in the day that the Lord delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. And he said: I will love you, O Lord my strength.
Til sangmesteren; av Herrens tjener David, som talte denne sangs ord til Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd. Og han sa: Herre, jeg har dig hjertelig kjær, min styrke!
2 The Lord is my firmament, my refuge, and my liberator. My God is my helper, and I hope in him: my protector, and the horn of my salvation, and my support.
Herren er min klippe og min festning og min frelser; min Gud er min klippe, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg.
3 Praising, I will call upon the Lord. And I will be saved from my enemies.
Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
4 The sorrows of death surrounded me, and the torrents of iniquity dismayed me.
Dødens rep omspente mig, og fordervelsens strømmer forferdet mig.
5 The sorrows of Hell encompassed me, and the snares of death intercepted me. (Sheol h7585)
Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig. (Sheol h7585)
6 In my tribulation, I called upon the Lord, and I cried out to my God. And he listened to my voice from his holy temple. And my cry in his presence entered into his ears.
I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for ham, til hans ører.
7 The earth was shaken, and it trembled. The foundations of the mountains were disturbed, and they were shaken, because he was angry with them.
Da rystet og bevet jorden, og fjellenes grunnvoller skalv, og de rystet, for hans vrede var optendt.
8 A smoke ascended by his wrath, and a fire flared up from his face: coals were kindled by it.
Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
9 He bent the heavens, and they descended. And darkness was under his feet.
Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
10 And he ascended upon the cherubim, and he flew: he flew upon the feathers of the winds.
Og han fór på kjeruber og fløi, og han fór hastig frem på vindens vinger.
11 And he set darkness as his hiding place, with his tabernacle all around him: dark waters in the clouds of the air.
Han gjorde mørke til sitt dekke, rundt omkring sig til sitt skjul, mørke vann, tykke skyer.
12 At the brightness that was before his sight, the clouds crossed by, with hail and coals of fire.
Frem av glansen foran ham fór hans skyer frem, hagl og gloende kull.
13 And the Lord thundered from heaven, and the Most High uttered his voice: hail and coals of fire.
Og Herren tordnet i himmelen, den Høieste lot sin røst høre, hagl og gloende kull.
14 And he sent forth his arrows and scattered them. He multiplied lightnings, and he set them in disarray.
Og han utsendte sine piler og spredte dem omkring - lyn i mengde og forvirret dem.
15 Then the fountains of waters appeared, and the foundations of the world were revealed, by your rebuke, O Lord, by the inspiration of the Spirit of your wrath.
Da kom vannenes strømmer til syne, og jordens grunnvoller blev avdekket ved din trusel, Herre, for din neses åndepust.
16 He sent from on high, and he accepted me. And he took me up, out of many waters.
Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
17 He rescued me from my strongest enemies, and from those who hated me. For they had been too strong for me.
Han fridde mig ut fra min sterke fiende og fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
18 They intercepted me in the day of my affliction, and the Lord became my protector.
De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
19 And he led me out, into a wide place. He accomplished my salvation, because he willed me.
Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
20 And the Lord will reward me according to my justice, and he will repay me according to the purity of my hands.
Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
21 For I have preserved the ways of the Lord, and I have not behaved impiously before my God.
For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud.
22 For all his judgments are in my sight, and his justice, I have not pushed away from me.
For alle hans lover hadde jeg for øie, og hans bud lot jeg ikke vike fra mig.
23 And I will be immaculate together with him, and I will keep myself from my iniquity.
Og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
24 And the Lord will reward me according to my justice and according to the purity of my hands before his eyes.
Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter mine henders renhet for hans øine.
25 With the holy, you will be holy, and with the innocent, you will be innocent,
Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise mann viser du dig rettvis,
26 and with the elect, you will be elect, and with the perverse, you will be perverse.
mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
27 For you will save the humble people, but you will bring down the eyes of the arrogant.
For du frelser elendige folk, og du fornedrer høie øine.
28 For you illuminate my lamp, O Lord. My God, enlighten my darkness.
For du lar min lampe skinne; Herren min Gud opklarer mitt mørke.
29 For in you, I will be delivered from temptation; and with my God, I will climb over a wall.
For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, og ved min Gud springer jeg over murer.
30 As for my God, his way is undefiled. The eloquence of the Lord has been examined by fire. He is the protector of all who hope in him.
Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
31 For who is God, except the Lord? And who is God, except our God?
For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe, uten vår Gud?
32 It is God who has wrapped me with virtue and made my way immaculate.
Den Gud som omgjorder mig med kraft og gjør min vei fri for støt,
33 It is he who has perfected my feet, like the feet of deer, and who stations me upon the heights.
som gir mig føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider,
34 It is he who trains my hands for battle. And you have set my arms like a bow of brass.
som oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
35 And you have given me the protection of your salvation. And your right hand sustains me. And your discipline has corrected me unto the end. And your discipline itself will teach me.
Og du gir mig din frelse til skjold, og din høire hånd støtter mig, og din mildhet gjør mig stor.
36 You have expanded my footsteps under me, and my tracks have not been weakened.
Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
37 I will pursue my enemies and apprehend them. And I will not turn back until they have failed.
Jeg forfølger mine fiender og når dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
38 I will break them, and they will not be able to stand. They will fall under my feet.
Jeg knuser dem, så de ikke makter å reise sig; de faller under mine føtter.
39 And you have wrapped me with virtue for the battle. And those rising up against me, you have subdued under me.
Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
40 And you have given the back of my enemies to me, and you have destroyed those who hated me.
Og mine fiender lar du vende mig ryggen, og mine avindsmenn utrydder jeg.
41 They cried out, but there was none to save them, to the Lord, but he did not heed them.
De roper, men der er ingen frelser - til Herren, men han svarer dem ikke.
42 And I will crush them into dust before the face of the wind, so that I will obliterate them like the mud in the streets.
Og jeg knuser dem som støv for vinden, jeg tømmer dem ut som søle på gatene.
43 You will rescue me from the contradictions of the people. You will set me at the head of the Gentiles.
Du redder mig fra folkekamper, du setter mig til hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenmer, tjener mig.
44 A people I did not know has served me. As soon as their ears heard, they were obedient to me.
Bare de hører om mig, blir de mig lydige; fremmede kryper for mig.
45 The sons of foreigners have been deceitful to me, the sons of foreigners have grown weak with time, and they have wavered from their paths.
Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
46 The Lord lives, and blessed is my God, and may the God of my salvation be exalted:
Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses Gud,
47 O God, who vindicates me and who subdues the people under me, my liberator from my enraged enemies.
den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
48 And you will exalt me above those who rise up against me. From the iniquitous man, you will rescue me.
som frir mig ut fra mine fiender; ja, over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
49 Because of this, O Lord, I will confess to you among the nations, and I will compose a psalm to your name:
Derfor vil jeg prise dig iblandt hedningene, Herre, og lovsynge ditt navn.
50 magnifying the salvation of his king, and showing mercy to David, his Christ, and to his offspring, even for all time.
Han gjør frelsen stor for sin konge, han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.

< Psalms 18 >