< Psalms 18 >

1 Unto the end. For David, the servant of the Lord, who spoke the words of this canticle to the Lord, in the day that the Lord delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. And he said: I will love you, O Lord my strength.
Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Nzembo ya Davidi, mosali na Yawe. Ayembelaki Yawe nzembo na maloba oyo, tango Yawe akangolaki ye wuta na maboko ya banguna na ye nyonso mpe na loboko ya Saulo. Oh Yawe, makasi na ngai, nalingaka Yo.
2 The Lord is my firmament, my refuge, and my liberator. My God is my helper, and I hope in him: my protector, and the horn of my salvation, and my support.
Yawe azali libanga na ngai, ndako na ngai ya makasi mpe mokangoli na ngai; azali Nzambe na ngai, libanga na ngai mpe ebombamelo na ngai; azali nguba na ngai, Mobikisi na ngai, mpe ekimelo na ngai.
3 Praising, I will call upon the Lord. And I will be saved from my enemies.
Nabelelaki Yawe oyo abongi na lokumu, mpe nakangolamaki wuta na maboko ya banguna na ngai.
4 The sorrows of death surrounded me, and the torrents of iniquity dismayed me.
Basinga ya kufa efinaki ngai, mpela ya libebi epesaki ngai somo.
5 The sorrows of Hell encompassed me, and the snares of death intercepted me. (Sheol h7585)
Basinga ya mboka ya bakufi elingaki ngai, mitambo ya kufa ekangaki ngai. (Sheol h7585)
6 In my tribulation, I called upon the Lord, and I cried out to my God. And he listened to my voice from his holy temple. And my cry in his presence entered into his ears.
Kati na pasi na ngai, nabelelaki Yawe, nagangaki epai ya Nzambe na ngai mpo ete asunga ngai. Yawe ayokaki mongongo na ngai wuta na Tempelo na Ye; koganga na ngai mpo na kosenga lisungi ekomaki kino na matoyi na Ye.
7 The earth was shaken, and it trembled. The foundations of the mountains were disturbed, and they were shaken, because he was angry with them.
Mabele ekomaki koningana makasi, miboko ya bangomba elengaki mpe ebukanaki, pamba te Yawe asilikaki.
8 A smoke ascended by his wrath, and a fire flared up from his face: coals were kindled by it.
Milinga ekomaki kobima na zolo na Ye, moto makasi elongo na makala ya moto ekomaki kobima na monoko na Ye.
9 He bent the heavens, and they descended. And darkness was under his feet.
Yawe afungolaki Lola mpe akitaki; mapata ya mwindo ezalaki na se ya matambe na Ye.
10 And he ascended upon the cherubim, and he flew: he flew upon the feathers of the winds.
Amataki na likolo ya Sheribe mpe apumbwaki, apepaki na mapapu ya mopepe.
11 And he set darkness as his hiding place, with his tabernacle all around him: dark waters in the clouds of the air.
Akomisaki molili ebombamelo na Ye, kapo na Ye, oyo ezingelaki Ye; mapata minene ezingelaki Ye, mwindo lokola mayi ya mozindo.
12 At the brightness that was before his sight, the clouds crossed by, with hail and coals of fire.
Kongenga oyo ezalaki liboso na Ye ezalaki kokimisa mapata, konokisa mvula ya mabanga mpe kobimisa makala ya moto.
13 And the Lord thundered from heaven, and the Most High uttered his voice: hail and coals of fire.
Yawe agangaki wuta na Lola, mongongo ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo eyokanaki na nzela ya mvula ya mabanga mpe makala ya moto.
14 And he sent forth his arrows and scattered them. He multiplied lightnings, and he set them in disarray.
Abwakaki makonga na Ye mpe atindaki yango na bangambo nyonso; abakisaki motango ya mikalikali mpo na kopalanganisa yango.
15 Then the fountains of waters appeared, and the foundations of the world were revealed, by your rebuke, O Lord, by the inspiration of the Spirit of your wrath.
Yawe, tango ogangelaki yango, na nzela ya pema na Yo mpe ya milinga ya zolo na Yo, nzela oyo mayi ya ebale elekelaka ebimaki, miboko ya mokili emonanaki na libanda.
16 He sent from on high, and he accepted me. And he took me up, out of many waters.
Atandaki loboko na Ye wuta na likolo, akamataki ngai mpe abimisaki ngai na likama oyo nazalaki na yango kati na mayi ya mozindo makasi;
17 He rescued me from my strongest enemies, and from those who hated me. For they had been too strong for me.
akangolaki ngai wuta na maboko ya monguna na ngai ya nguya mpe ya bayini na ngai, pamba te balekaki ngai na makasi.
18 They intercepted me in the day of my affliction, and the Lord became my protector.
Babundisaki ngai, na mokolo oyo pasi ezalaki kokanga ngai, kasi Yawe azalaki eyekamelo na ngai.
19 And he led me out, into a wide place. He accomplished my salvation, because he willed me.
Abimisaki ngai mpo na kokomisa ngai nsomi, akangolaki ngai, pamba te alingaka ngai.
20 And the Lord will reward me according to my justice, and he will repay me according to the purity of my hands.
Yawe asaleli ngai makambo wana kolanda bosembo na ngai, afuti ngai kolanda bopeto ya maboko na ngai;
21 For I have preserved the ways of the Lord, and I have not behaved impiously before my God.
pamba te nabateli banzela ya Yawe, napesi Nzambe na ngai mokongo te lokola bato mabe.
22 For all his judgments are in my sight, and his justice, I have not pushed away from me.
Natosaka mibeko na Ye nyonso mpe nabatelaka bikateli na Ye.
23 And I will be immaculate together with him, and I will keep myself from my iniquity.
Epai na Ye, nazalaki moto oyo azangi pamela mpe namibatelaki mpo ete nasala masumu te.
24 And the Lord will reward me according to my justice and according to the purity of my hands before his eyes.
Yawe afuti ngai kolanda bosembo na ngai, kolanda bopeto ya maboko na ngai na miso na Ye.
25 With the holy, you will be holy, and with the innocent, you will be innocent,
Solo, otalisaka bosembo na Yo epai ya moto oyo atambolaka na bosembo, mpe bolamu na Yo, epai ya moto oyo azangi pamela.
26 and with the elect, you will be elect, and with the perverse, you will be perverse.
Otalisaka bopeto na Yo epai ya moto ya peto, kasi omibombaka liboso ya moto oyo atambolaka nyoka-nyoka.
27 For you will save the humble people, but you will bring down the eyes of the arrogant.
Yo nde obikisaka banyokolami, okitisaka bato na lofundu.
28 For you illuminate my lamp, O Lord. My God, enlighten my darkness.
Yawe, Nzambe na ngai, Yo nde opelisaka mwinda na ngai; obongolaka molili na ngai pole.
29 For in you, I will be delivered from temptation; and with my God, I will climb over a wall.
Elongo na Yo, nabundisaka mampinga oyo elati bibundeli; mpe na lisungi ya Nzambe na ngai, nakatisaka bamir.
30 As for my God, his way is undefiled. The eloquence of the Lord has been examined by fire. He is the protector of all who hope in him.
Nzela ya Nzambe ezali ya kokoka, Liloba na Yawe ezali na mbeba te; azali nguba mpo na bato nyonso oyo bazwaka Ye lokola ebombamelo na bango.
31 For who is God, except the Lord? And who is God, except our God?
Nani azali Nzambe soki Yawe te? Nani azali libanga soki Nzambe na biso te?
32 It is God who has wrapped me with virtue and made my way immaculate.
Nzambe apesaka ngai makasi mpe akomisaka nzela na ngai ya kokoka;
33 It is he who has perfected my feet, like the feet of deer, and who stations me upon the heights.
akomisaka makolo na ngai lokola ya mboloko, mpe avandisaka ngai na bisika ya likolo;
34 It is he who trains my hands for battle. And you have set my arms like a bow of brass.
alakisaka ngai kobunda, mpe maboko na ngai ekoki kobenda tolotolo ya bronze.
35 And you have given me the protection of your salvation. And your right hand sustains me. And your discipline has corrected me unto the end. And your discipline itself will teach me.
Okomisaka lobiko na Yo nguba na ngai, loboko na Yo ya mobali elendisaka ngai, mpe lisungi na Yo ekomisaka ngai makasi.
36 You have expanded my footsteps under me, and my tracks have not been weakened.
Otambolisaka ngai na kimia, mpe makolo na ngai elengaka te.
37 I will pursue my enemies and apprehend them. And I will not turn back until they have failed.
Nalandaka banguna na ngai, mpe nakangaka bango; nazongaka kaka soki nasilisi koboma bango.
38 I will break them, and they will not be able to stand. They will fall under my feet.
Nabebisaka bango nye, mpe bakokaka lisusu kotelema te; bakweyaka na se ya matambe na ngai.
39 And you have wrapped me with virtue for the battle. And those rising up against me, you have subdued under me.
Opesaka ngai makasi ya bitumba, ogumbaka banguna na ngai mpe otiaka bango na se ya matambe na ngai.
40 And you have given the back of my enemies to me, and you have destroyed those who hated me.
Okimisaka banguna na ngai mosika na ngai, mpe nabebisaka bayini na ngai.
41 They cried out, but there was none to save them, to the Lord, but he did not heed them.
Bagangaka mpo na koluka lisungi, kasi moto oyo akokaki kobikisa bango azalaka te; babelelaka Yawe, kasi ayanolaka bango te.
42 And I will crush them into dust before the face of the wind, so that I will obliterate them like the mud in the streets.
Nanikaka bango lokola putulu oyo mopepe epumbwisaka, nanyataka bango lokola potopoto ya nzela.
43 You will rescue me from the contradictions of the people. You will set me at the head of the Gentiles.
Olongisaka ngai na bitumba ya bato, obatelaka ngai mpo ete nazala mokambi ya bikolo. Bato oyo nayebaki te bakomi kosalela ngai.
44 A people I did not know has served me. As soon as their ears heard, they were obedient to me.
Soki kaka bayoki ngai, batosaka ngai; mpe bapaya bayaka mpo ete nasepela na bango.
45 The sons of foreigners have been deceitful to me, the sons of foreigners have grown weak with time, and they have wavered from their paths.
Bango nyonso balembi nzoto mpe bakomi kobima na kolenga wuta na bandako na bango ya makasi.
46 The Lord lives, and blessed is my God, and may the God of my salvation be exalted:
Longonya na Yawe! Tika ete Ye oyo azali libanga na ngai akumisama! Tika ete Nzambe ya lobiko na ngai anetolama!
47 O God, who vindicates me and who subdues the people under me, my liberator from my enraged enemies.
Azali Nzambe oyo abundelaka ngai, oyo atiaka bikolo na se ya matambe na ngai,
48 And you will exalt me above those who rise up against me. From the iniquitous man, you will rescue me.
oyo akangolaka ngai wuta na maboko ya banguna na ngai. Olongisaka ngai liboso ya banguna na ngai, obikisaka ngai na maboko ya banguna na ngai.
49 Because of this, O Lord, I will confess to you among the nations, and I will compose a psalm to your name:
Yango wana, nakosanzola Yo, Yawe, kati na bikolo; nakoyemba mpo na lokumu ya Kombo na Yo.
50 magnifying the salvation of his king, and showing mercy to David, his Christ, and to his offspring, even for all time.
Yawe apesaka elonga monene epai ya mokonzi na Ye, atalisaka bolingo na Ye epai ya mopakolami na Ye, epai ya Davidi mpe epai ya libota na ye, mpo na libela.

< Psalms 18 >