< Psalms 18 >
1 Unto the end. For David, the servant of the Lord, who spoke the words of this canticle to the Lord, in the day that the Lord delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. And he said: I will love you, O Lord my strength.
Dziedātāju vadonim, Dāvida, Tā Kunga kalpa, dziesma. Šīs dziesmas vārdus viņš runājis uz To Kungu, kad Tas Kungs viņu bija izglābis no visu ienaidnieku rokas un no Saula rokas; tad viņš sacīja: No sirds dziļuma es Tevi mīlēju, Kungs, mans stiprums.
2 The Lord is my firmament, my refuge, and my liberator. My God is my helper, and I hope in him: my protector, and the horn of my salvation, and my support.
Tas Kungs ir mans akmens kalns, mana pils un mans glābējs, mans stiprais Dievs, mans patvērums, uz ko es paļaujos, manas priekšturamās bruņas un mans pestīšanas rags un mans augstais palīgs.
3 Praising, I will call upon the Lord. And I will be saved from my enemies.
Es piesaukšu To Kungu, kas teicams, tad es tapšu atpestīts no saviem ienaidniekiem.
4 The sorrows of death surrounded me, and the torrents of iniquity dismayed me.
Nāves saites ap mani tinās, un Beliala(iznīcības) upes mani izbiedēja.
5 The sorrows of Hell encompassed me, and the snares of death intercepted me. (Sheol )
Elles saites mani apņēma, un nāves valgi mani pārvarēja. (Sheol )
6 In my tribulation, I called upon the Lord, and I cried out to my God. And he listened to my voice from his holy temple. And my cry in his presence entered into his ears.
Savās bēdās es piesaucu To Kungu un kliedzu uz savu Dievu, tad Viņš klausīja manu balsi no Sava nama, un mana brēkšana Viņa priekšā nāca Viņa ausīs.
7 The earth was shaken, and it trembled. The foundations of the mountains were disturbed, and they were shaken, because he was angry with them.
Zeme tapa kustināta un drebēja, un kalnu pamati trīcēja un kustējās, kad Viņš apskaitās.
8 A smoke ascended by his wrath, and a fire flared up from his face: coals were kindled by it.
Dūmi uzkāpa no Viņa nāsīm, un rijoša uguns no Viņa mutes, zibeņi no Viņa iedegās.
9 He bent the heavens, and they descended. And darkness was under his feet.
Viņš nolaida debesis un nokāpa, un tumsa bija apakš Viņa kājām.
10 And he ascended upon the cherubim, and he flew: he flew upon the feathers of the winds.
Un Viņš brauca uz ķeruba un skrēja, Viņš skrēja ātri uz vēja spārniem.
11 And he set darkness as his hiding place, with his tabernacle all around him: dark waters in the clouds of the air.
Viņš lika tumsību Sev par apsegu, Viņa dzīvoklis ap Viņu bija ūdeņu tumsība un biezi padebeši.
12 At the brightness that was before his sight, the clouds crossed by, with hail and coals of fire.
No spožuma Viņa priekšā šķēlās Viņa padebeši ar krusu un degošiem zibeņiem.
13 And the Lord thundered from heaven, and the Most High uttered his voice: hail and coals of fire.
Tas Kungs lika pērkoniem rībēt no debesīm, un tas Visuaugstais pacēla Savu balsi, krusu un degošus zibeņus.
14 And he sent forth his arrows and scattered them. He multiplied lightnings, and he set them in disarray.
Un Viņš meta Savas bultas un tos izklīdināja, un daudz zibeņus un tos iztrūcināja.
15 Then the fountains of waters appeared, and the foundations of the world were revealed, by your rebuke, O Lord, by the inspiration of the Spirit of your wrath.
Un ūdeņu dziļumi rādījās un zemes pamati tapa atklāti no Tavas bāršanās, - ak Kungs, no Tavu nāšu dvašas pūšanas.
16 He sent from on high, and he accepted me. And he took me up, out of many waters.
Viņš izstiepa roku no augstības un ņēma mani, Viņš mani izvilka no lieliem ūdeņiem.
17 He rescued me from my strongest enemies, and from those who hated me. For they had been too strong for me.
Viņš mani atpestīja no mana stiprā ienaidnieka un no maniem nīdētājiem, jo tie bija jo vareni ne kā es.
18 They intercepted me in the day of my affliction, and the Lord became my protector.
Tie cēlās pret mani manā bēdu laikā; bet Tas Kungs bija mans patvērums.
19 And he led me out, into a wide place. He accomplished my salvation, because he willed me.
Un Viņš mani izveda klajumā, Viņš mani izrāva, jo Viņam bija labs prāts uz mani.
20 And the Lord will reward me according to my justice, and he will repay me according to the purity of my hands.
Tas Kungs man atmaksā pēc manas taisnības, pēc manu roku šķīstības Viņš man atdod.
21 For I have preserved the ways of the Lord, and I have not behaved impiously before my God.
Jo es esmu sargājis Tā Kunga ceļus, un neesmu atkāpies no sava Dieva.
22 For all his judgments are in my sight, and his justice, I have not pushed away from me.
Jo visas Viņa tiesas ir manā priekšā, un Viņa likumus es nelieku nost no sevis.
23 And I will be immaculate together with him, and I will keep myself from my iniquity.
Bet es esmu bezvainīgs Viņa priekšā un sargos no grēkiem.
24 And the Lord will reward me according to my justice and according to the purity of my hands before his eyes.
Un Tas Kungs man atdos pēc manas taisnības, pēc manu roku šķīstības priekš Viņa acīm.
25 With the holy, you will be holy, and with the innocent, you will be innocent,
Pie tiem svētiem Tu rādies svēts un pie tiem sirdsskaidriem Tu rādies skaidrs.
26 and with the elect, you will be elect, and with the perverse, you will be perverse.
Pie tiem šķīstiem Tu rādies šķīsts, un pie tiem pārvērstiem (un pretdabiskiem) Tu pārvērties (un maldini).
27 For you will save the humble people, but you will bring down the eyes of the arrogant.
Jo bēdīgus ļaudis Tu atpestī un lepnas acis Tu pazemo.
28 For you illuminate my lamp, O Lord. My God, enlighten my darkness.
Jo Tu apgaismo manu spīdekli; Tas Kungs, mans Dievs, dara gaišu manu tumsību.
29 For in you, I will be delivered from temptation; and with my God, I will climb over a wall.
Jo ar Tevi es varu sadauzīt kara spēku, un ar savu Dievu es varu lēkt pār mūriem.
30 As for my God, his way is undefiled. The eloquence of the Lord has been examined by fire. He is the protector of all who hope in him.
Tā stiprā Dieva ceļš ir bezvainīgs, Tā Kunga valoda ir šķīsta, Viņš ir par priekšturamām bruņām visiem, kas uz Viņu paļaujas.
31 For who is God, except the Lord? And who is God, except our God?
Jo kur ir kāds Dievs kā vien Tas Kungs? Un kur ir kāds patvērums kā vien mūsu Dievs?
32 It is God who has wrapped me with virtue and made my way immaculate.
Dievs, tas mani apjož ar spēku un dara manus ceļus bezvainīgus.
33 It is he who has perfected my feet, like the feet of deer, and who stations me upon the heights.
Viņš man kājas dara kā stirnām, un mani uzceļ manā augstā vietā.
34 It is he who trains my hands for battle. And you have set my arms like a bow of brass.
Viņš manu roku māca karot, tā ka mans elkonis uzvelk vara stopus.
35 And you have given me the protection of your salvation. And your right hand sustains me. And your discipline has corrected me unto the end. And your discipline itself will teach me.
Un Tu man dod Savas pestīšanas priekšturamās bruņas, un Tava labā roka mani satur, un Tava laipnība mani paaugstina.
36 You have expanded my footsteps under me, and my tracks have not been weakened.
Maniem soļiem Tu esi darījis platu ceļu apakš manis, ka mani krimšļi nav slīdējuši.
37 I will pursue my enemies and apprehend them. And I will not turn back until they have failed.
Es dzīšos pakaļ saviem ienaidniekiem un tos panākšu, un negriezīšos atpakaļ, kamēr tos būšu izdeldējis.
38 I will break them, and they will not be able to stand. They will fall under my feet.
Es tos sadauzīšu, ka tie nevarēs celties, tiem jākrīt apakš manām kājām.
39 And you have wrapped me with virtue for the battle. And those rising up against me, you have subdued under me.
Jo Tu mani apjozīsi ar spēku uz karu, Tu nospiedīsi apakš manis, kas pret mani ceļas.
40 And you have given the back of my enemies to me, and you have destroyed those who hated me.
Tu maniem ienaidniekiem liksi bēgt manā priekšā, un savus nīdētājus es iznīcināšu.
41 They cried out, but there was none to save them, to the Lord, but he did not heed them.
Tie brēks, bet glābēja nav, uz To Kungu, bet Viņš tiem neatbild.
42 And I will crush them into dust before the face of the wind, so that I will obliterate them like the mud in the streets.
Es tos sagrūdīšu kā pīšļus vēja priekšā, un tos izārdīšu kā dubļus uz ielām.
43 You will rescue me from the contradictions of the people. You will set me at the head of the Gentiles.
Tu mani izglābsi no ļaužu ķildām, Tu mani iecelsi tautām par galvu; ļaudis, ko es nepazinu, man kalpos.
44 A people I did not know has served me. As soon as their ears heard, they were obedient to me.
Tie man klausīs ar paklausīgām ausīm, svešnieku bērni manā priekšā mīlīgi rādīsies.
45 The sons of foreigners have been deceitful to me, the sons of foreigners have grown weak with time, and they have wavered from their paths.
Svešinieku bērni nonīks un drebēdami izies no savām pilīm.
46 The Lord lives, and blessed is my God, and may the God of my salvation be exalted:
Tas Kungs ir dzīvs, un slavēts lai ir mans patvērums, un augsti slavēts lai ir Dievs, mans Pestītājs.
47 O God, who vindicates me and who subdues the people under me, my liberator from my enraged enemies.
Tas stiprais Dievs, kas man dod atriebšanu, un tautas nomet apakš manis;
48 And you will exalt me above those who rise up against me. From the iniquitous man, you will rescue me.
Kas mani izrauj no maniem ienaidniekiem; Tu mani paaugstini pār tiem, kas pret mani ceļas, Tu mani izglāb no varas darītājiem.
49 Because of this, O Lord, I will confess to you among the nations, and I will compose a psalm to your name:
Tāpēc, ak Kungs, es Tevi gribu slavēt starp tautām un dziedāt Tavam vārdam,
50 magnifying the salvation of his king, and showing mercy to David, his Christ, and to his offspring, even for all time.
Jo Tu glābi Savu ķēniņu ar lielu glābšanu, un parādi žēlastību Savam svaidītam, Dāvidam un viņa dzimumam mūžīgi.