< Psalms 18 >
1 Unto the end. For David, the servant of the Lord, who spoke the words of this canticle to the Lord, in the day that the Lord delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. And he said: I will love you, O Lord my strength.
Az éneklőmesternek, az Úr szolgájától, Dávidtól, a ki az Úrhoz ez ének szavait azon a napon mondotta, a melyen az Úr megszabadította őt minden ellenségének kezéből, és a Saul kezéből. És monda: Szeretlek Uram, én erősségem!
2 The Lord is my firmament, my refuge, and my liberator. My God is my helper, and I hope in him: my protector, and the horn of my salvation, and my support.
Az Úr az én kősziklám, váram és szabadítóm; az én Istenem, az én kősziklám, ő benne bízom: az én paizsom, idvességem szarva, menedékem.
3 Praising, I will call upon the Lord. And I will be saved from my enemies.
Az Úrhoz kiáltok, a ki dicséretre méltó, és megszabadulok ellenségeimtől.
4 The sorrows of death surrounded me, and the torrents of iniquity dismayed me.
Halál kötelei vettek körül, s az istentelenség árjai rettentettek engem.
5 The sorrows of Hell encompassed me, and the snares of death intercepted me. (Sheol )
A Seol kötelei vettek körül; a halál tőrei fogtak meg engem. (Sheol )
6 In my tribulation, I called upon the Lord, and I cried out to my God. And he listened to my voice from his holy temple. And my cry in his presence entered into his ears.
Szükségemben az Urat hívtam, és az én Istenemhez kiáltottam; szavamat meghallá templomából, és kiáltásom eljutott füleibe.
7 The earth was shaken, and it trembled. The foundations of the mountains were disturbed, and they were shaken, because he was angry with them.
Megindult, megrendült a föld, s a hegyek fundamentomai inogtak; és megindultak, mert haragra gyúlt.
8 A smoke ascended by his wrath, and a fire flared up from his face: coals were kindled by it.
Füst szállt fel orrából, és szájából emésztő tűz; izzó szén gerjedt belőle.
9 He bent the heavens, and they descended. And darkness was under his feet.
Lehajtotta az eget és leszállt, és homály volt lábai alatt.
10 And he ascended upon the cherubim, and he flew: he flew upon the feathers of the winds.
Kérubon haladt és röpült, és a szelek szárnyain suhant.
11 And he set darkness as his hiding place, with his tabernacle all around him: dark waters in the clouds of the air.
A sötétséget tette rejtekhelyévé; sátora körülötte a sötét felhők és sűrű fellegek.
12 At the brightness that was before his sight, the clouds crossed by, with hail and coals of fire.
Az előtte lévő fényességből felhőin jégeső tört át és eleven szén.
13 And the Lord thundered from heaven, and the Most High uttered his voice: hail and coals of fire.
És dörgött az Úr a mennyekben, és a Magasságos zengett; és jégeső hullt és eleven szén.
14 And he sent forth his arrows and scattered them. He multiplied lightnings, and he set them in disarray.
És kibocsátá nyilait és elszéleszté azokat, villámokat szórt és megháborította azokat.
15 Then the fountains of waters appeared, and the foundations of the world were revealed, by your rebuke, O Lord, by the inspiration of the Spirit of your wrath.
És meglátszottak a vizek medrei s megmutatkoztak a világ fundamentomai; a te feddésedtől, Uram, a te orrod leheletének fuvásától.
16 He sent from on high, and he accepted me. And he took me up, out of many waters.
Lenyúlt a magasból és felvett engem; kivont engem nagy vizekből.
17 He rescued me from my strongest enemies, and from those who hated me. For they had been too strong for me.
Megszabadított engem az én erős ellenségemtől, s az én gyűlölőimtől, a kik hatalmasabbak voltak nálamnál.
18 They intercepted me in the day of my affliction, and the Lord became my protector.
Rám jöttek veszedelmem napján; de az Úr volt az én támaszom.
19 And he led me out, into a wide place. He accomplished my salvation, because he willed me.
És kivitt engem tágas helyre; kiragadt engem, mert kedvét leli bennem.
20 And the Lord will reward me according to my justice, and he will repay me according to the purity of my hands.
Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem;
21 For I have preserved the ways of the Lord, and I have not behaved impiously before my God.
Mert megőriztem az Úrnak útait, és gonoszul nem távoztam el az én Istenemtől.
22 For all his judgments are in my sight, and his justice, I have not pushed away from me.
Mert minden ítélete előttem, és rendeléseit nem hánytam el magamtól.
23 And I will be immaculate together with him, and I will keep myself from my iniquity.
És tökéletes voltam előtte, őrizkedtem az én vétkemtől.
24 And the Lord will reward me according to my justice and according to the purity of my hands before his eyes.
És megfizetett nékem az Úr az én igazságom szerint; kezeim tisztasága szerint, a mi szemei előtt van.
25 With the holy, you will be holy, and with the innocent, you will be innocent,
Az irgalmashoz irgalmas vagy: a tökéleteshez tökéletes vagy.
26 and with the elect, you will be elect, and with the perverse, you will be perverse.
A tisztával tiszta vagy; s a visszáshoz visszás vagy.
27 For you will save the humble people, but you will bring down the eyes of the arrogant.
Mert te megtartod a nyomorult népet, és a kevély szemeket megalázod;
28 For you illuminate my lamp, O Lord. My God, enlighten my darkness.
Mert te gyujtod meg az én szövétnekemet; az Úr az én Istenem megvilágosítja az én sötétségemet.
29 For in you, I will be delivered from temptation; and with my God, I will climb over a wall.
Mert általad táboron is átfutok, és az én Istenem által kőfalon is átugrom.
30 As for my God, his way is undefiled. The eloquence of the Lord has been examined by fire. He is the protector of all who hope in him.
Az Istennek útja tökéletes; az Úrnak beszéde tiszta; paizsuk ő mindazoknak, a kik bíznak benne.
31 For who is God, except the Lord? And who is God, except our God?
Mert kicsoda Isten az Úron kivül? És kicsoda kőszikla a mi Istenünkön kivül?
32 It is God who has wrapped me with virtue and made my way immaculate.
Az Isten, a ki felövez engem erővel, és tökéletessé teszi útamat:
33 It is he who has perfected my feet, like the feet of deer, and who stations me upon the heights.
Olyanná teszi lábamat, mint a szarvasé, és az én magas helyeimre állít engem.
34 It is he who trains my hands for battle. And you have set my arms like a bow of brass.
Ő tanítja kezemet a harczra, karjaim meghajlítják az érczíjat.
35 And you have given me the protection of your salvation. And your right hand sustains me. And your discipline has corrected me unto the end. And your discipline itself will teach me.
És adtad nékem a te idvességednek paizsát, és a te jobbod megszilárdított engem, és a te jóvoltod felmagasztalt engem.
36 You have expanded my footsteps under me, and my tracks have not been weakened.
Kiszélesítetted lépésemet alattam, és nem tántorogtak lábaim.
37 I will pursue my enemies and apprehend them. And I will not turn back until they have failed.
Üldözöm ellenségeimet és elérem őket, és nem térek vissza, míg meg nem semmisültek.
38 I will break them, and they will not be able to stand. They will fall under my feet.
Összetöröm őket, hogy fel sem kelhetnek; lábaim alá hullanak.
39 And you have wrapped me with virtue for the battle. And those rising up against me, you have subdued under me.
Mert te öveztél fel engem erővel a harczra, alám görbeszted az ellenem felkelőket.
40 And you have given the back of my enemies to me, and you have destroyed those who hated me.
És megadtad, hogy ellenségeim meghátráltak, és az én gyűlölőimet elpusztíthattam.
41 They cried out, but there was none to save them, to the Lord, but he did not heed them.
Kiáltottak, de nem volt szabadító, az Úrhoz és nem felelt nékik.
42 And I will crush them into dust before the face of the wind, so that I will obliterate them like the mud in the streets.
És apróra törtem őket, a milyen a szél elé való por, és megtapodtam őket mint utcza sarát.
43 You will rescue me from the contradictions of the people. You will set me at the head of the Gentiles.
Megmentettél engem a nép pártoskodásaitól; nemzetek fejévé tettél engem; oly nép szolgál nékem, a melyet nem ismertem.
44 A people I did not know has served me. As soon as their ears heard, they were obedient to me.
A mint hall a fülök, engedelmeskednek, és idegenek is hizelegnek nékem.
45 The sons of foreigners have been deceitful to me, the sons of foreigners have grown weak with time, and they have wavered from their paths.
Az idegenek elepedtek, és reszketve jőnek elő zárt helyeikből.
46 The Lord lives, and blessed is my God, and may the God of my salvation be exalted:
Él az Úr és áldott az én kősziklám, magasztaltassék hát az én idvességemnek Istene!
47 O God, who vindicates me and who subdues the people under me, my liberator from my enraged enemies.
Az Isten, a ki bosszút áll értem, és népeket hajlít alám;
48 And you will exalt me above those who rise up against me. From the iniquitous man, you will rescue me.
A ki megment engem ellenségeimtől. Még az ellenem felkelők fölött is felmagasztalsz engem, az erőszakos embertől megszabadítasz engem.
49 Because of this, O Lord, I will confess to you among the nations, and I will compose a psalm to your name:
Azért dicsérlek téged, Uram, a nemzetek között, és éneket zengek a te nevednek.
50 magnifying the salvation of his king, and showing mercy to David, his Christ, and to his offspring, even for all time.
Nagy segítséget ád az ő királyának és irgalmasságot cselekszik az ő felkentjével, Dáviddal és az ő magvával mindörökké.