< Psalms 18 >

1 Unto the end. For David, the servant of the Lord, who spoke the words of this canticle to the Lord, in the day that the Lord delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. And he said: I will love you, O Lord my strength.
Ein Psalm vorzusingen, Davids, des HERRN Knechts, welcher hat dem HERRN die Worte dieses Liedes geredet zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach: Herzlich lieb habe ich dich, HERR, meine Stärke,
2 The Lord is my firmament, my refuge, and my liberator. My God is my helper, and I hope in him: my protector, and the horn of my salvation, and my support.
HERR, mein Fels, meine Burg, mein Erretter, mein Gott, mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, und mein Schutz!
3 Praising, I will call upon the Lord. And I will be saved from my enemies.
Ich will den HERRN loben und anrufen, so werde ich von meinen Feinden erlöset.
4 The sorrows of death surrounded me, and the torrents of iniquity dismayed me.
Denn es umfingen mich des Todes Bande, und die Bäche Belials erschreckten mich;
5 The sorrows of Hell encompassed me, and the snares of death intercepted me. (Sheol h7585)
der Höllen Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich. (Sheol h7585)
6 In my tribulation, I called upon the Lord, and I cried out to my God. And he listened to my voice from his holy temple. And my cry in his presence entered into his ears.
Wenn mir angst ist, so rufe ich den HERRN an und schreie zu meinem Gott, so erhöret er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Geschrei kommt vor ihn zu seinen Ohren.
7 The earth was shaken, and it trembled. The foundations of the mountains were disturbed, and they were shaken, because he was angry with them.
Die Erde bebete und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge regeten sich und bebeten, da er zornig war.
8 A smoke ascended by his wrath, and a fire flared up from his face: coals were kindled by it.
Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzete.
9 He bent the heavens, and they descended. And darkness was under his feet.
Er neigete den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
10 And he ascended upon the cherubim, and he flew: he flew upon the feathers of the winds.
Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebete auf den Fittichen des Windes.
11 And he set darkness as his hiding place, with his tabernacle all around him: dark waters in the clouds of the air.
Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze dicke Wolken, darin er verborgen war.
12 At the brightness that was before his sight, the clouds crossed by, with hail and coals of fire.
Vom Glanz vor ihm trenneten sich die Wolken mit Hagel und Blitzen.
13 And the Lord thundered from heaven, and the Most High uttered his voice: hail and coals of fire.
Und der HERR donnerte im Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus mit Hagel und Blitzen.
14 And he sent forth his arrows and scattered them. He multiplied lightnings, and he set them in disarray.
Er schoß seine Strahlen und zerstreuete sie; er ließ sehr blitzen und schreckte sie.
15 Then the fountains of waters appeared, and the foundations of the world were revealed, by your rebuke, O Lord, by the inspiration of the Spirit of your wrath.
Da sah man Wassergüsse, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt, HERR, von deinem Schelten, von dem Odem und Schnauben deiner Nase.
16 He sent from on high, and he accepted me. And he took me up, out of many waters.
Er schickte aus von der Höhe und holete mich und zog mich aus großen Wassern.
17 He rescued me from my strongest enemies, and from those who hated me. For they had been too strong for me.
Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,
18 They intercepted me in the day of my affliction, and the Lord became my protector.
Die mich überwältigten zur Zeit meines Unfalls; und der HERR ward meine Zuversicht.
19 And he led me out, into a wide place. He accomplished my salvation, because he willed me.
Und er führete mich aus in den Raum, er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
20 And the Lord will reward me according to my justice, and he will repay me according to the purity of my hands.
Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
21 For I have preserved the ways of the Lord, and I have not behaved impiously before my God.
Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
22 For all his judgments are in my sight, and his justice, I have not pushed away from me.
Denn alle seine Rechte hab ich vor Augen und seine Gebote werfe ich nicht von mir,
23 And I will be immaculate together with him, and I will keep myself from my iniquity.
sondern ich bin ohne Wandel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
24 And the Lord will reward me according to my justice and according to the purity of my hands before his eyes.
Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen.
25 With the holy, you will be holy, and with the innocent, you will be innocent,
Beiden Heiligen bist du heilig und bei den Frommen bist du fromm
26 and with the elect, you will be elect, and with the perverse, you will be perverse.
und bei den Reinen bist du rein und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
27 For you will save the humble people, but you will bring down the eyes of the arrogant.
Denn du hilfst dem elenden Volk und die hohen Augen niedrigest du.
28 For you illuminate my lamp, O Lord. My God, enlighten my darkness.
Denn du erleuchtest meine Leuchte; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
29 For in you, I will be delivered from temptation; and with my God, I will climb over a wall.
Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
30 As for my God, his way is undefiled. The eloquence of the Lord has been examined by fire. He is the protector of all who hope in him.
Gottes Wege sind ohne Wandel; die Reden des HERRN sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
31 For who is God, except the Lord? And who is God, except our God?
Denn wo ist ein Gott ohne dem HERRN? oder ein Hort ohne unsern Gott?
32 It is God who has wrapped me with virtue and made my way immaculate.
Gott rüstet mich mit Kraft und macht meine Wege ohne Wandel.
33 It is he who has perfected my feet, like the feet of deer, and who stations me upon the heights.
Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellet mich auf meine Höhe.
34 It is he who trains my hands for battle. And you have set my arms like a bow of brass.
Er lehret meine Hand streiten und lehret meinen Arm einen ehernen Bogen spannen.
35 And you have given me the protection of your salvation. And your right hand sustains me. And your discipline has corrected me unto the end. And your discipline itself will teach me.
Und gibst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stärket mich; und wenn du mich demütigest, machst du mich groß.
36 You have expanded my footsteps under me, and my tracks have not been weakened.
Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht gleiten.
37 I will pursue my enemies and apprehend them. And I will not turn back until they have failed.
Ich will meinen Feinden nachjagen und sie ergreifen und nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
38 I will break them, and they will not be able to stand. They will fall under my feet.
Ich will sie zerschmeißen, und sollen mir nicht widerstehen; sie müssen unter meine Füße fallen.
39 And you have wrapped me with virtue for the battle. And those rising up against me, you have subdued under me.
Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen:
40 And you have given the back of my enemies to me, and you have destroyed those who hated me.
Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre.
41 They cried out, but there was none to save them, to the Lord, but he did not heed them.
Sie rufen, aber da ist kein Helfer; zum HERRN, aber er antwortet ihnen nicht.
42 And I will crush them into dust before the face of the wind, so that I will obliterate them like the mud in the streets.
Ich will sie zerstoßen wie Staub vor dem Winde; ich will sie wegräumen wie den Kot auf der Gasse.
43 You will rescue me from the contradictions of the people. You will set me at the head of the Gentiles.
Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und machst mich ein Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
44 A people I did not know has served me. As soon as their ears heard, they were obedient to me.
Es gehorchet mir mit gehorsamen Ohren; ja, den fremden Kindern hat's wider mich gefehlet.
45 The sons of foreigners have been deceitful to me, the sons of foreigners have grown weak with time, and they have wavered from their paths.
Die fremden Kinder verschmachten und zappeln in ihren Banden:
46 The Lord lives, and blessed is my God, and may the God of my salvation be exalted:
Der HERR lebet, und gelobet sei mein Hort; und der Gott meines Heils müsse erhaben werden,
47 O God, who vindicates me and who subdues the people under me, my liberator from my enraged enemies.
der Gott, der mir Rache gibt und zwinget die Völker unter mich,
48 And you will exalt me above those who rise up against me. From the iniquitous man, you will rescue me.
der mich errettet von meinen Feinden und erhöhet mich aus denen, die sich wider mich setzen. Du hilfst mir von den Frevlern.
49 Because of this, O Lord, I will confess to you among the nations, and I will compose a psalm to your name:
Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
50 magnifying the salvation of his king, and showing mercy to David, his Christ, and to his offspring, even for all time.

< Psalms 18 >