< Psalms 18 >
1 Unto the end. For David, the servant of the Lord, who spoke the words of this canticle to the Lord, in the day that the Lord delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. And he said: I will love you, O Lord my strength.
Přednímu zpěváku, služebníka Hospodinova Davida, kterýž mluvil Hospodinu slova písně této v ten den, v němž ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho i z ruky Saulovy, a řekl: Z vnitřnosti srdce miluji tě, Hospodine, sílo má.
2 The Lord is my firmament, my refuge, and my liberator. My God is my helper, and I hope in him: my protector, and the horn of my salvation, and my support.
Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj, Bůh silný můj, skála má, v němž naději skládám, štít můj a roh spasení mého, mé útočiště.
3 Praising, I will call upon the Lord. And I will be saved from my enemies.
Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých byl jsem vyproštěn.
4 The sorrows of death surrounded me, and the torrents of iniquity dismayed me.
Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a proudové nešlechetných předěsili mne.
5 The sorrows of Hell encompassed me, and the snares of death intercepted me. (Sheol )
Bylyť jsou mne obklíčily bolesti hrobu, osídla smrti zachvátila mne. (Sheol )
6 In my tribulation, I called upon the Lord, and I cried out to my God. And he listened to my voice from his holy temple. And my cry in his presence entered into his ears.
V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a volání mé před oblíčejem jeho přišlo v uši jeho.
7 The earth was shaken, and it trembled. The foundations of the mountains were disturbed, and they were shaken, because he was angry with them.
Tehdy pohnula se a zatřásla země, základové hor pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.
8 A smoke ascended by his wrath, and a fire flared up from his face: coals were kindled by it.
Dým vystupoval z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí rozpálilo.
9 He bent the heavens, and they descended. And darkness was under his feet.
Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.
10 And he ascended upon the cherubim, and he flew: he flew upon the feathers of the winds.
A sedě na cherubínu, letěl, letěl na peří větrovém.
11 And he set darkness as his hiding place, with his tabernacle all around him: dark waters in the clouds of the air.
Udělal sobě z temností skrýši, vůkol sebe stánek svůj z temných vod a hustých oblaků.
12 At the brightness that was before his sight, the clouds crossed by, with hail and coals of fire.
Od blesku před ním oblakové jeho rozehnáni jsou, krupobití i uhlí řeřavé.
13 And the Lord thundered from heaven, and the Most High uttered his voice: hail and coals of fire.
I hřímal na nebi Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj, i krupobití a uhlí řeřavé.
14 And he sent forth his arrows and scattered them. He multiplied lightnings, and he set them in disarray.
Vystřelil i střely své, a rozptýlil je, a blýskáním častým porazil je.
15 Then the fountains of waters appeared, and the foundations of the world were revealed, by your rebuke, O Lord, by the inspiration of the Spirit of your wrath.
I ukázaly se hlubiny vod, a odkryti jsou základové okršlku pro žehrání tvé, Hospodine, pro dchnutí větru chřípí tvých.
16 He sent from on high, and he accepted me. And he took me up, out of many waters.
Poslav s výsosti, uchopil mne, vytáhl mne z velikých vod.
17 He rescued me from my strongest enemies, and from those who hated me. For they had been too strong for me.
Vytrhl mne od nepřítele mého silného, a od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.
18 They intercepted me in the day of my affliction, and the Lord became my protector.
Předstihliť jsou mne byli v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
19 And he led me out, into a wide place. He accomplished my salvation, because he willed me.
Kterýž vyvedl mne na prostranno, vytrhl mne, nebo mne sobě oblíbil.
20 And the Lord will reward me according to my justice, and he will repay me according to the purity of my hands.
Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých nahradil mi.
21 For I have preserved the ways of the Lord, and I have not behaved impiously before my God.
Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.
22 For all his judgments are in my sight, and his justice, I have not pushed away from me.
Všickni zajisté soudové jeho jsou přede mnou, a ustanovení jeho neodložil jsem od sebe.
23 And I will be immaculate together with him, and I will keep myself from my iniquity.
Nýbrž upřímě choval jsem se k němu, a vystříhal jsem se nepravosti své.
24 And the Lord will reward me according to my justice and according to the purity of my hands before his eyes.
Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých, kteráž jest před očima jeho.
25 With the holy, you will be holy, and with the innocent, you will be innocent,
Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k člověku upřímému upřímě se máš.
26 and with the elect, you will be elect, and with the perverse, you will be perverse.
K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
27 For you will save the humble people, but you will bring down the eyes of the arrogant.
Lid pak ssoužený vysvobozuješ, a oči vysoké snižuješ.
28 For you illuminate my lamp, O Lord. My God, enlighten my darkness.
Ty zajisté rozsvěcuješ svíci mou; Hospodin Bůh můj osvěcuje temnosti mé.
29 For in you, I will be delivered from temptation; and with my God, I will climb over a wall.
Nebo v tobě proběhl jsem vojsko, a v Bohu svém přeskočil jsem i zed.
30 As for my God, his way is undefiled. The eloquence of the Lord has been examined by fire. He is the protector of all who hope in him.
Boha tohoto silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy jsou přečištěné, onť jest štít všech, kteříž v něho doufají.
31 For who is God, except the Lord? And who is God, except our God?
Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina, a kdo skalou kromě Boha našeho?
32 It is God who has wrapped me with virtue and made my way immaculate.
Ten Bůh silný přepasuje mne udatností, a činí dokonalou cestu mou.
33 It is he who has perfected my feet, like the feet of deer, and who stations me upon the heights.
Činí nohy mé jako laní, a na vysokostech mých postavuje mne.
34 It is he who trains my hands for battle. And you have set my arms like a bow of brass.
Učí ruce mé boji, tak že lámi i lučiště ocelivé rukama svýma.
35 And you have given me the protection of your salvation. And your right hand sustains me. And your discipline has corrected me unto the end. And your discipline itself will teach me.
Tys mi také dodal štítu spasení svého, a pravice tvá podpírala mne, a dobrotivost tvá mne zvelebila.
36 You have expanded my footsteps under me, and my tracks have not been weakened.
Rozšířil jsi krokům mým místo pode mnou, a nepodvrtly se nohy mé.
37 I will pursue my enemies and apprehend them. And I will not turn back until they have failed.
Honil jsem nepřátely své, a postihl jsem je, aniž jsem se navrátil, až jsem je vyhubil.
38 I will break them, and they will not be able to stand. They will fall under my feet.
Tak jsem je zranil, že nemohli povstati, padše pod nohy mé.
39 And you have wrapped me with virtue for the battle. And those rising up against me, you have subdued under me.
Ty jsi zajisté mne přepásal udatností k boji, povstávající proti mně sehnul jsi pode mne.
40 And you have given the back of my enemies to me, and you have destroyed those who hated me.
Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, abych ty, kteříž mne nenáviděli, vyplénil.
41 They cried out, but there was none to save them, to the Lord, but he did not heed them.
Volaliť jsou, ale nebylo spomocníka k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.
42 And I will crush them into dust before the face of the wind, so that I will obliterate them like the mud in the streets.
I potřel jsem je jako prach u povětří, jako bláto na ulicích rozšlapal jsem je.
43 You will rescue me from the contradictions of the people. You will set me at the head of the Gentiles.
Ty jsi mne vyprostil z různic lidu, a postavils mne v hlavu národům; lid, kteréhož jsem neznal, sloužil mi.
44 A people I did not know has served me. As soon as their ears heard, they were obedient to me.
Jakž jen zaslechli, uposlechli mne, cizozemci lhali mi.
45 The sons of foreigners have been deceitful to me, the sons of foreigners have grown weak with time, and they have wavered from their paths.
Cizozemci svadli a třásli se v ohradách svých.
46 The Lord lives, and blessed is my God, and may the God of my salvation be exalted:
Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož buď vyvyšován Bůh spasení mého,
47 O God, who vindicates me and who subdues the people under me, my liberator from my enraged enemies.
Bůh silný, kterýž mi pomsty poroučí, a podmaňuje mi lidi.
48 And you will exalt me above those who rise up against me. From the iniquitous man, you will rescue me.
Ty jsi vysvoboditel můj z moci nepřátel mých, také i nad povstávající proti mně vyvýšils mne, a od člověka ukrutného vyprostils mne.
49 Because of this, O Lord, I will confess to you among the nations, and I will compose a psalm to your name:
A protož chváliti tě budu mezi národy, ó Hospodine, a jménu tvému žalmy prozpěvovati,
50 magnifying the salvation of his king, and showing mercy to David, his Christ, and to his offspring, even for all time.
Kterýž tak důstojně vysvobozuješ krále svého, a činíš milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky.