< Psalms 17 >

1 A Prayer of David. Lord, listen to my justice, attend to my supplication. Pay attention to my prayer, which is not from deceitful lips.
MAING kom kotin ereki me pung o kotin mangi ai likwir o kotin kupura ai kapakap, me sota kin kowei sang nan kil en au likam eu.
2 Let my judgment proceed from your presence. Let your eyes behold fairness.
Ai pung en pwili sang re omui, o kom kotin masan dong me pung.
3 You have tested my heart and visited it by night. You have examined me by fire, and iniquity has not been found in me.
Kom kotin kasaui mongiong i ni pong, o komui kotin sosong ia, ap sota me kom kotin diar. I inaukidi, me i sota pan sapung ni ai lokaia.
4 Therefore, may my mouth not speak the works of men. I have kept to difficult ways because of the words of your lips.
I kin rukila pan masan en silang omui sang mon tiak en aramas o al en men kamela.
5 Perfect my steps in your paths, so that my footsteps may not be disturbed.
Ni ai alialu wei i sota muei sang nan lip en aluwilu omui, ai kakawei sota katia sang.
6 I have cried out because you, O God, have listened to me. Incline your ear to me and heed my words.
I likwiri ong komui, Maing Kot, kom kotin mangi ia, o kapaike dong ia karong omui, o kotin ereki ai kapakap.
7 Make your mercies wonderful, for you save those who hope in you.
Kom kotin kasaleda omui kalangan kapuriamui, pwe pali maun omui sauas pan ir, me kin liki komui, ong ir me palian ir.
8 From those who resist your right hand, preserve me like the pupil of your eye. Protect me under the shadow of your wings,
Sinsila ia dueta por en mas eu, o kotin pera kin ia mot en lim omui,
9 from the face of the impious who have afflicted me. My enemies have surrounded my soul.
Mon me sapung kan, me men kawe ia la, mon ai imwintiti, me kin kapil ia pena.
10 They have concealed their fatness; their mouth has been speaking arrogantly.
Re kin kapiridi mongiong arail; o sang nan au arail re kin lokaia aklapalap.
11 They have cast me out, and now they have surrounded me. They have cast their eyes down to the earth.
Wasa se kin kola ia, re kin kapil kit pena, mas arail kin masamasan, pwen kase kit di ong nan pwel.
12 They have taken me, like a lion ready for the prey, and like a young lion dwelling in hiding.
Dueta laien amen, me inong iong manga, o dueta laien pul amen, me wonon nan wasa rir.
13 Rise up, O Lord, arrive before him and displace him. Deliver my soul from the impious one: your spear from the enemies of your hand.
Maing, kom kotida, kaloedi o kanamenokla i; dorela maur i sang me sapung kan ki omui kodlas,
14 Lord, divide them from the few of the earth in their life. Their gut has been filled from your hidden stores. They have been filled with sons, and they have bequeathed to their little ones the remainder.
Sang ren aramas akan ki lim omui, Maing Ieowa, sang ren aramas en sappa wet, me pwais arail ni maur et; kom kotin kadire kila kaped arail omui dipiso kan, me nairail seri ol me toto, o nairail akan me pan sosoki luan arail kapwa.
15 But as for me, I will appear before your sight in justice. I will be satisfied when your glory appears.
A i pan ariri silang omui ni ai pung, o i pan medikila mom omui ni ai pan pirida.

< Psalms 17 >